Vidám tereptan - Nigel Barley: Egy zöldfülű antropológus kalandjai. Feljegyzések a sárkunyhóból (könyv)

  • - kyt -
  • 2006. december 21.

Zene

Sok semmittevés, unalom, nehézkes és korrupt bürokrácia, csúnya betegségek, egyhangú táplálkozás, kommunikációs nehézségek - nincs könnyű dolga a terepmunkás antropológusnak, aki aztán általában mindezekről mélyen hallgat.

Sok semmittevés, unalom, nehézkes és korrupt bürokrácia, csúnya betegségek, egyhangú táplálkozás, kommunikációs nehézségek - nincs könnyű dolga a terepmunkás antropológusnak, aki aztán általában mindezekről mélyen hallgat. Nigel Barley azonban szakított ezzel a hagyománnyal. "Sok badarságot összeírtak már arról - olyan emberek, akiknek igazán tudniuk kéne, hogy van ez -, hogy az antropológust 'befogadják'. Ezek a beszámolók néha azt sugallják, hogy egy idegen nép valahogy elkezdi a távoli fajból és kultúrából származó látnivalót minden módon hasonlónak látni a helyiekhez. Ez, sajnos, valószínűtlen. Alighanem a legtöbb, amit remélni lehet, hogy az embert ártalmatlan idiótának tartsák, akinek valami hasznát is veheti a falu. Pénzforrás és munkaadó." A beilleszkedés kölcsönösen haszonelvű folyamata végén aztán igazi rokonszenvek, barátságok is szövődhetnek, de először meg kell tanulni egy különös nyelvet, el kell sajátítani a helyi viselkedési szabályokat, ki kell ismerni a gondolkodásmódot.

Minderről humorosan és mindenféle hamis pátosz, álságosan ájult rácsodálkozás nélkül számol be a szerző, vagyis úgy tűnik, mintha egy szórakoztató útinaplót olvasnánk. Eközben szinte észrevétlenül hatolunk át az észak-kameruni doajók kultúrájának és hiedelemvilágának újabb és újabb rétegein, és csak a könyv végére érve vesszük észre a cselt: egy rokonszenves és termékeny módszertani alapállás is kibontakozott a képtelen helyzetek, vicces félreértések felszíne alatt. Nigel Barley végül is azt állítja, hogy miután az idegen kultúrát a vele való interakció során ismerte meg, tisztességesen bemutatni is ugyanennek a folyamatnak az újrajárásával, felfejtésével lehetséges. A saját, európai fogalmaira kell ugyanis átfordítania egy egészen másfajta rációt, logikai rendszert, és maga ez a fordítás a beszámolója tárgya. Ezenfelül pedig az a szélesebb társadalmi közeg, amelyen belül a doajók egyfajta zárványként, de távolról sem elszigetelten élnek. A külvilág beszivárgó elemei, az iskola, a hivatalos ügyek nem befolyásolták a szokásokat, rítusokat, de a különféle idegen tárgyak beépültek az életükbe. Ezt a dinamikát is érezteti a könyv, mint ahogy azt a folyamatot, ahogy a hiedelemtöredékek látszólagos káoszában fokozatosan felismeri a szerző a szerkezetet, a rendet, amelyben a mezőgazdasági munka és a körülmetélés, a szexualitás és az esőcsinálás, minden mindennel összefügg. És ezáltal minden addigi kínlódásnak hirtelen értelme lett - vagyis még egy bónusz hepiendet is kapunk a letehetetlen könyv végén. Utána meg egy fricskát, hiszen a hazatérő szerző Európában is részesül egy kellemetlen kalandban, nehogy otthon érezze magát a sajátjának gondolt kultúrában.

Fordította: Varró Zsuzsa, Typotex, 2006, 215 oldal, 2500 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Céltalan poroszkálás

A két fivér, Lee (Will Poulter) és Julius (Jacob Elordi) ígéretet tesznek egymásnak: miután leszereltek a koreai háborús szolgálatból, a veteránnyugdíjukból házat vesznek maguknak Kalifornia dinamikusan növekvő elővárosainak egyikében.

Autósmozi

  • - turcsányi -

Vannak a modern amerikai mitológiának Európából nézvést érthető és kevésbé érthető aktorai és momentumai. Mindet egyben testesíti meg a Magyarországon valamikor a nyolcvanas években futó Hazárd megye lordjai című, s az Egyesült Államokan 1979 és 1985 között 146 részt megérő televíziós „kalandsorozat”, amely ráadásul még legalább három mozifilmet is fialt a tengerentúli közönség legnagyobb örömére, s Európa kisebb furcsálkodására.

Húsban, szőrben

Mi maradt élő a Pécs 2010 Európa Kulturális Fővárosa programból? Nem túl hosszú a sor. A Tudásközpont és a Zsolnay Örökségkezelő Nkft. kulturális intézményei: a Zsolnay Negyed és a Kodály Központ, és a Zsolnay Negyedben az eleve kiállítótérnek épült m21 Galéria, amelynek mérete tekintélyes, minősége pedig európai színvonalú.

Rémek és rémültek

Konkrét évszám nem hangzik el az előadásban, annyi azonban igen, hogy negyven évvel vagyunk a háború után. A rendszerbontás, rendszerváltás szavak is a nyolcvanas éveket idézik. (Meg egyre inkább a jelent.)

Az igazságnak kín ez a kor

A családregény szó hallatán rendre vaskos kötetekre gondolunk, táblázatokra a nemzedékek fejben tartásához, eszünkbe juthat a Száz év magány utolsó utáni oldalán a kismillió Buendía szisztematikus elrendezése is.

Kultúrnemzet

„A nemzetgazdasági miniszter úr, Varga Mihály 900 millió forintot biztosított ennek az épületnek a felújítására – nyilván jó összeköttetésének köszönhetően. Lám, egy nemzeti kormányban még a pénzügyminiszter is úgy gondolja, hogy a kultúra nemcsak egy sor a magyar költségvetésben, hanem erőforrás, amelynek az ország sikereit köszönhetjük.”