Guy Verhofstadt visszaszólt Orbánnak: a hozzá hasonlóktól kell megvédeni Európát

  • narancs.hu
  • 2018. október 15.

Belpol

Reagált a kormány migránsozós videójára.

A Facebookon reagált az Orbán-kormány nagy kritikusa, Guy Verhofstadt a magyar kormány angol nyelvű, migránsozós videójára, amelyben a belga politikust is előveszik. Ám úgy, hogy az EP-politikus korábbi videóját manipulálták, és egy, a közepén elvágott mondatot helyeztek a szpotba.

„Egyetértek! Védelemre van szükség az olyan populisták hírhamisításától, mint amilyen ő” – írta ki a Facebbokjára a belga politikus.

Guy Verhofstadt a Sargentini-jelentés elfogadása után arról beszélt, hogy „Orbán az adófizetők pénzén újabb átlátszó hazugságokat terjeszt”, amikor azt mondja, hogy a bevándorláspolitikája miatt ítélték el a magyar kormányt.

Figyelmébe ajánljuk

Battonya és a településvédelmi törvény: tárt karokkal várják a romániai beköltözőket

Bár a kormánynak a települések identitásvédelméről szóló törvényjavaslata jelentősen megnehezítené a községekben történő ingatlanvásárlást, a Békés megyei Battonya a schengeni határok megnyitásával nagy nyertes lehet a beköltözőket tekintve. Az olcsó ingatlanárak miatt a románok szinte tódulnak ide, a kisváros pedig a határ túloldalára, Arad felé tekint.

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.