Nádasdy Ádám: Modern Talking

  • 2002. június 13.

Egotrip

Elég volt a nyámnyila mellébeszélésből, a permisszív liberalizmusból, a defetista laissez-faire-ből: ideje, hogy megmondjam, miről mit kell gondolni. A végén még azt hiszi a tisztelt olvasó, hogy nekem nincs véleményem, nincsenek érzelmeim.

Mit utáljunk?

Elég volt a nyámnyila mellébeszélésből, a permisszív liberalizmusból, a defetista laissez-faire-ből: ideje, hogy megmondjam, miről mit kell gondolni. A végén még azt hiszi a tisztelt olvasó, hogy nekem nincs véleményem, nincsenek érzelmeim.

"Átszállhatnak a négyes buszra." Ezt mondja a konzervhang sok járművön, ahelyett, hogy "átszállás a négyes buszra". Az a szörnyű gyanúm, hogy a BKV-t valaki úgy tájékoztatta, hogy a magyarban lehetőleg ragozott igét (átszállhatnak) kell használni, nem pedig igenevet (átszállás), lévén a magyar aktív, cselekvő nyelv (mint maga a nép is), mely nem elvont fogalmakban gondolkodik. Ez egyrészt hülyeség, másrészt a kérdéses szöveg - hiába szóban hangzik el - nyelvileg igenis feliratnak számít, ott pedig nincs helyén a személyes, cselekvő igés megszólítás. Már várom, hogy a BKV "Tilos a dohányzás" helyett azt írja ki, hogy "Tiltjuk a dohányzást", és "Felvilágosítás" helyett azt, hogy "Érdeklődhetnek". Negédes, bosszantó.

"Idősebb tőlem" ("idősebb nálam" helyett). Észrevesszük, hogy az illető keletmagyar beütéssel beszél, ennyi. Meglepően sokan csinálják. Nem használjuk, de nem bosszankodunk rajta.

"Emberke" ("ember" helyett): Kéne ide az osztályra még egy emberke. Valami joviálisan iskolaigazgatós van benne, s ez jó ízlésű embertől távol áll.

"Vica verza" ("vice verza" helyett). O tempora! O mores! Nem is az a legnagyobb baj, hogy egy hangot eltévesztenek egy latin kifejezésben (vice versa: "fordított módon"), hanem az, hogy nem tudják: ha az első szó bármilyen okból tényleg -a-ra végződne, akkor a kiejtés csakis "vika verza" lehetne, ugyanis a latinban az "a" előtt a "c" betű szigorúan "k"-nak hangzik. Ez pedig már nem lexikális hiba, hanem ordas hülyeség, hiszen a magyarban számtalan latin szó van, de egyik se tartalmaz "-ca-" hangkapcsolatot. Gyűlöljük.

"Az üzlet riasztóval védett" ("riasztóval van védve" helyett). Förtelmes germanizmus, befejezett igenevet (védett = geschützt) használ a magyaros határozói igenév (védve) helyett. Bámulatosan elharapózott az utóbbi évtizedben. Sajnos a nyelv rongálódásnak kitett.

"Nem tudom, nem-e az IC-vel jönnek" ("nem az IC-vel jönnek-e" helyett). Én is használom fesztelen társalgásban, úgyhogy nem utáljuk, bár sohasem írjuk le.

"Nivea a bársonyos bőrért." Valahol mélyen ciki, de sajnos nincs egyszerű, jó kibúvó. Talán "Nivea, hogy básonyos legyen a bőre." Ez meg körülményes, meg akkor meg kell határozni, hogy kinek a bőre. A legjobb, ha ilyet nem is próbálunk mondani.

"A mérkőzés eredménye három-nulla" ("három-null" helyett). A "három-nulla" úgy hangzik, mintha "000" volna, másrészt elpusztít egy finom különbségtételi lehetőséget: nevezetesen, hogy nálunk külön szó van a sporteredményre (null) és külön a számjegyre (nulla). ´rizzük a nyelv gazdagságát! Éljen a null!

"A sajnos idejekorán elhunyt szerző" ("korán elhunyt" helyett). Nem tudja az árva, hogy az idejekorán hagyományos jelentése "jókor, a megfelelő időben" (tehát például idejekorán tájékoztattuk a jelentkezőket). Összeröhögünk a háta mögött, de futni hagyjuk.

"A norvég diplomácia vezetője" ("a norvég külügyminiszter" helyett). Gyermeteg, felső tagozatos stilisztikai fogás: tegyük változatossá fogalmazásunkat, használjunk rokon értelmű szavakat. Ajánlom még: a falánk vastagbőrűek (elefántok), a jókora hüllő (óriáskígyó), a kálvinista Róma első embere (a debreceni polgármester) stb.

""rakkor" ("órakor" helyett): értelmetlen, de jóízű ejtésváltozat. Egy csipetnyi fűszert, egy kis rendhagyóságot visz a nyelvbe. Használjuk. (Én még azt is mondom, hogy "esik az esső".)

"Fél négy magasságában" ("fél négykor" helyett). A "magasságában" a hajózás és hadászat nyelvéből származik, eredeti értelme "valami közelében, neki megfelelő ponton egy vele párhuzamos egyenesen": Lelle magasságában horgonyoztunk (kinn a nyílt vízen). Fehérvár magasságában robbant le a kocsi (az autópályán). Ezt viszik át az idő metaforikus egyenesére: úgy fél négy magasságában rád csörgök. Modorosság, mint a patacipő. Majd abbahagyják.

"Az én szűkebb pátriárkám Pomáz" ("pátriám" helyett). Nemrég már a Bartókon hallottam, amit nyugdíjas tanárnők is hallgatnak (bár ez dzsesszműsor volt). A pátriárka magas rangú ortodox pap, Heltai Jenőnek például Kifosztovics volt a szűkebb pátriárkája. A dolog szánalmas, mert a beszélő az idegen szóra rádob egy lapáttal (azaz egy szótaggal): minél hosszabb, annál jobb. Lehet, hogy már a Pátria nyomdát is Pátriárka nyomdának hívják?

"Én futnák, én kaphatnák, én szólnák" ("futnék, kaphatnék, szólnék" helyett). Gyermekeinket, tanítványainkat sürgősen leszoktatjuk róla, de nem kioktató módon, ugyanis semmi logika nincs mögötte. Egyszerű illemszabály, mint hogy nem szabad vakaródzni. A -nék-es alakok rendhagyóak, hiszen sértik a magyar nyelv egyik általános szabályát, a magánhangzó-harmóniát (illeszkedést). A művelt nyelvhasználat részéről action gratuite ez a "nékelés".

"Polgári" (abban az értelemben, hogy "jobboldali", illetve "az 1998- 2002 közötti kormányzat tagja, híve"). Hibás használat, mert a "polgári" szó egyfajta életvitelt, műveltségi szintet, foglalkozási kört jelöl, döntően városi (sőt fővárosi) életmódot, mely társulhat jobboldali vagy konzervatív, de ugyanúgy baloldali vagy liberális politikai érzülettel is. Polgári volt Márai Sándor és a lapszerkesztő Miklós Andor, de az volt Déry Tibor és a szocdemvezető Kéthly Anna is. (Negyven évig ezt vágták a fejéhez a bolsik.) Ügyeljünk a szavak helyes használatára: a polgári az polgári, a jobboldali az jobboldali.

"Kaposvárott" ("Kaposváron" helyett). Két város nevéhez szoktuk hagyományosan (kissé ódivatúan) a -tt ragot illeszteni: Győrött (= Győrben), Pécsett (= Pécsen). Létezik még a Kolozsvárt (= Kolozsváron) alak is, bár az ottaniaktól sose hallottam. Sekélyes álszittya túllihegés kiterjeszteni az elavult ragokat, már csak a Kiskunhalasott hiányzik.

"Förmedvény" ("rondaság, förtelem" helyett). Finnyásan kerülöm, mivel számomra még mindig a klasszikus jelentése él: "fenyegető tartalmú irat, körlevél" (amelyben felsőbb szintről ránk förmednek). Ezt így már senki se érti. Viszont nem vagyok hajlandó átállni az új jelentésre, nem vagyok én szélkakas.

"Sorjáz", "munkál" és "hajaz". Pfúj.

Figyelmébe ajánljuk

Szemrevaló: Páva – Valódi vagyok?

  • SzSz

A társadalmi szerepek és identitások a pszichológia egyik legjobban kutatott területe. Mead szerint nincs is objektív valóság, azt az egyének maguk konstruálják; Goffman úgy véli, az egész világ egy színpad, ahol mind különböző szerepeket játsszunk; míg Stryker elmélete azt magyarázza, hogy minden ember ezernyi identitással rendelkezik, s azok hierarchiába rendeződnek.

Szemrevaló: A fény

  • - bzs -

Tom Tykwer csaknem háromórás eposza mintha egy másik korból időutazott volna napjainkba (Tykwer maga is a Babylon Berlint, a múlt század húszas éveit hagyta hátra).

Szemrevaló: Gépek tánca

Markológépekkel táncolni, az ám a valami! Amikor a kotrókanál kecsesen emelkedik a magasba, akkor olyan, mint egy daru – mármint a madár (lehet, hogy magyarul nem véletlenül hívják így az emelőszerkezetet?) –, „nyakát” nyújtogatja, „fejét” forgatja.

Le nem zárt akták

A művészi identitás és a láthatóság kérdéseit helyezi középpontba Pataki Luca első önálló kiállítása. Keszegh Ágnes kurátor koncepciója szerint a tárlat krimiként épül fel: a látogatónak fragmentumokból, nyomokból kell rekonstruálnia a történetet. Az anyag kísérlet a művészszerep radikális újragondolására, és az igazi kérdése az, hogy az alkotói késztetés ledarálható-e.

Ingyen Carlsberg

  • - turcsányi -

Valamikor a múlt század kilencvenes éveinek elején Bille August nemzetközi hírű svéd filmrendező rájött, hogy mégsem lenne jó, ha ő lenne a filmművészet második Ingmar Bergmanja, még akkor sem, ha az ügyért addig számos követ megmozgatott (Hódító Pelle Max von Sydow-val, 1987; Legjobb szándékok, egyenesen Bergman forgatókönyvéből, 1992).

Utánunk a robotok?

A Székesfehérváron tavasszal bemutatott színpadi átiratot Szikora János, a Vörösmarty Színház tizenhárom év után elköszönő igazgatója rendezte. A színház vezetésére kiírt, majd megismételt pályázat után ősztől már Dolhai Attila irányításával működő teátrum irányvonala minden bizonnyal változni fog, a társulat egy része is kicserélődött, így A Nibelung-lakópark egy korszak összegzésének, Szikora János búcsúelőadásának is tekinthető.

Túlélni a békét

Az előadás ismét azt bizonyította, hogy egy ideje a Miskolci Nemzeti Színházé a magyar nyelvű színjátszás egyik legerősebb társulata. Pedig a darab – annak ellenére, hogy színházi felkérésre született – egyáltalán nem kínálja magát könnyen a színrevitelre.

A belülről bomlasztók

Fideszes alkalmazottak sopánkodnak, hogy ejnye, ejnye, nem vigyáz a Tisza Párt a szimpatizánsai adataira! A mostani adatszivárgási botrányt alaposan felhabosítva tálalja a kormánypárti közeg, a Tisza cáfol, hogy valóban kerültek ki valós adatok, de azokat más módon is beszerezhették fideszes körök.

„Idő és hely hoz létre igazi közösséget”

A Freeszfe elnökeként teljesen az egyesület körüli teendők kötötték le a figyelmét, mostantól pedig a FREEDOM, az új otthonuk szellemiségének kialakítása a cél. Arról kérdeztük, mit terveznek az épülettel, mit jelent a szabadság, és egyáltalán, milyen iskola lesz itt.

A Bolsonaro-végjáték

Szeptember 11-én a brazil szövetségi legfelsőbb bíróság, a Supremo Tribunal Federal (STF) bűnösnek mondta ki a demokratikus rend elleni szövetkezésben és 27 év és 3 hónap szabadságvesztésre ítélte Jair Messias Bolsonarót, Brazília volt elnökét, aki 2019 és 2022 között töltötte be ezt a posztot.