étel, hordó

Hongkong

  • ételhordó
  • 2013. április 18.

Ételhordó

A hideg miatt, dühünkben zendítünk rá a Beatrice Angyalföldi gyereknek születtem kezdetű dalára, de amikor az "itt a gyárakból dől a füst" sorhoz érünk, rá kell jönnünk, milyen hülyeség. A Béke út ma már valóban a béke szigete, legfeljebb azt nem értjük, hogy szombat este miért kapcsolták be a Fáy utcai stadion világítását, ha csupán Várady Béla szelleme járja be a pályát.

Ennél jobban már csak a pályától úgy száz méterre (Béke út 26.) lévő oroszlános kapu zavarba ejtő. A kifeszített vászonra a Hongkong restaurant felirat mellé egy ásványvízmárka nevét is ráfestették, mégse higgyük, hogy ez itt már valóban a Távol-Kelet. A majdnem kör alakú, aranyszegecses, piros kapu szélesre tárva olyan, mint egy alagút bejárata, de pár lépéssel később, immár az étteremben, magyarázatot nyer e nagyzolás: a Hongkong egészen más kategória, mint a bel- és külvárosokban egyaránt nekünk ütköző népes rokonság, a gyorsbüfék. Hatalmas helyiség színpaddal, látványkonyhával, egy félreeső zugban élő pontyok, az üvegdobozban homárok és egyéb tengeri fenevadak fészkelődnek.


 

A felszolgálók kivételével mindenkit kínainak nézünk. A vendégeket is. Az étlap terjedelme a Háború és békéével vetekszik, de talán ez az első alkalom, hogy a sokféleség nem tűnik gyanúsnak. Mondjuk, a valóban isteni száznapos tojáson (1205 Ft) nem is nagyon kérhetnénk számon, hogy friss legyen, ám a pálcikán sült királyráknak (2865 Ft) muszáj ropogósnak és üdének lennie, amúgy a fene se enné meg. Nos, itt ennél jobb csemegét el sem képzelhetünk a vacsora nyitányaként, és külön felhívnánk a figyelmet a mellékelt paradicsomos (?) szószra, aminek legszívesebben elkérnénk a receptjét. A bőség zavarát a kétszemélyes kínai tállal (3650 Ft) zárjuk rövidre, ami egyszerre négy különböző csirke-, disznó- és marhaételt, valamint a közismert csípős káposztát jelenti. Az ételbárból ismerős fogások azonban teljesen új értelmet nyernek, végre megízlelhetjük, milyen, ha frissen teljesítik a kívánságunkat.

Talán az illatos, omlós csirkén mérhető leginkább a különbség. Míg a gyorsbüfékben mikrózott névrokonnak már a látványától egy jobb érzésű tisztiorvos nyugdíjazását kéri, a Hongkongban kiváló áruvá magasztosul e rutinos darab. Szójaolaj a tűzre, hogy a kétszemélyes tál minimum három-, de inkább négyszemélyes. A karamellizált sült banánt (910 Ft) az orrunk előtt zajló hatásos koreográfia (jeges vízben fürdetés) után tálalják, szerencsére a Hongkongban nem csak emiatt érték el a maximális hatást.

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.