Film

Csábítunk és védünk

  • - kg -
  • 2015. június 14.

Film

Hollywoodban nincs szexizmus (de igény az volna rá), ezért aki azt állítja, hogy Kolumbia szépének, Sofía Vergarának a melle a 3D határait súrolja a Csábítunk és védünk című hollywoodi akciókomédiában, noha a film alig 2D, az pusztán tényt állapít meg, és egy technikai érdekességre hívja fel a figyelmet, és nem a nyálát csorgatja. Hogy kilegyen a furcsa pár, a spanyol ajkú kolumbiai-amerikai szépséghez egy nálánál két fejjel alacsonyabb, hajdan szöszi, de ma már csak szimplán szőke színésznőt csatoltak: a karót nyelt rendőrnőt Reese Witherspoon alakítja – ő a bénácska Hacsekné a bombázó Sajóné mellett. Maga a film körülbelül olyan vicces, mint amikor kendővel bekötött hajú, meglett férfiak játszottak vidéki anyókákat partvissal kezükben a nyolcvanas évek hazai kabarétréfáiban – bár ennek a műsorszámnak is megvannak nyilván a maga mesterei, de ugyanúgy nehéz jól kijönni a dologból, mint mikor Reese és Sofía a menstruáció lefolyását ismerteti keverék nyelven, majd nem sokkal ezután egy redneck motoros bár férfivécéjének ablakán keresztül igyekeznek kereket oldani. Vagy amikor szorult helyzetükben leszbikus csókot rögtönöznek, és egy déli tahó puskával ellőtt ujjával hadonásznak. Az ellőtt ujj vagy az Oscar-díjas Witherspoon szájából elhangzó „popóbe be” szókapcsolat a film kreatívabb pillanatai közé tartoznak – ilyenkor már-már alulról súroljuk az olyan hasonszőrű produkciók, mint az Exférj újratöltve vagy A szingli fejvadász színvonalát. De csak ritkán jutunk ilyen magasba.

A Fórum Hungary filmje

alá

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.