Film

Három óriásplakát Ebbing határában

  • - kg -
  • 2018. február 25.

Film

Brit tudósok kimutatták, hogy a két szónál hosszabb filmcímek csak elbizonytalanítják a nézőt és hizlalják az alkotói egót, szóval ez egy win-win szitu, amivel Martin McDonagh, a pesti és budai színházak sztárja (meg a Broadway és a West End fenegyereke) nem is rest élni. Az angol eredetibe még egy „Missouri”-t is becsempészett, ami olyan, mintha a Coen testvérek a Fargo, North Dakota címet adták volna híres filmjüknek. McDonagh vonzódása az efféle kiművelt túlzásokhoz díjátadókszerte közismert, a keleti parton és a nyugati parton is nagyra tartják az ilyesmit. Ám McDonagh nem az üres ebbingezés embere, a címben sem szimbólumokkal, hanem valós plakátokkal dobálózik, Frances McDormand mint gyászoló anya ezekre íratja fel fájdalmához méltó hatalmas betűkkel a helyi seriffnek címzett üzenetét: tenne-e már valamit lánya gyilkosának a kézre kerítéséért. Maga McDonagh igazi luxusdrámát kerített Ebbing hatá­rába: a mély emberi gyász (McDormand), a mély, délvidéki seriffkedés (Woody Harrelson), és a mély emberi parasztság (Sam Rockwell) versenyszámában csakis a legjobbakat indítja, és egy-két jelenetre is olyan arcokat hívott, akiknek minden ránca díjra érdemes. Szépen összeállt a csapat, most már „csak” működtetni kell a tragikomédia McDonagh által oly jól ismert, filmen, színpadon kikísérletezett, vérből, verítékből, könnyből és a tarantinói daloskönyv fuck felhozatalából kikevert egyvelegét, a ponyvavékony fordulatok és mély emberi dolgok (lásd fentebb) e szórakoztató keverékét.

A Fórum Hungary bemutatója

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.