Európa öreg

Charles Bukowski: Shakespeare ilyet nem csinált

  • k. kabai lóránt
  • 2012. január 10.

Könyv

A Cartaphilus sorozatában ezúttal egy rendhagyó (ráadásul rendhagyó módon szép) könyv jelent meg a vén kujontól: szubjektív és (tőle elvárhatóan) szellemes élménybeszámoló az 1978-as európai utazásának eseményeiről Michael Montfort bőséges fotódokumentációjával és tizenegy, ez idő alatt született verssel kibővítve.

Azaz most deklaráltan nem fikciós művel van dolgunk (melyről a szöveg vége felé kiderül, hogy felkérésre íródott), főszereplő-narrátora viszont mégis nagyon ismerős – mintha a Bukowski-regények és -novellák állandó (anti)hősének, Hank Chinaskinak lenne az alteregója. Ugyanaz az attitűd, ugyanazok a gesztusok, hasonló események – és ez az ismerősség, hozzávéve a feleség, Linda Lee jelenlétét is, kifejezetten megnyugtató. Az in medias res kezdés azonnal egy goromba frátert mutat, akinek francia szerkesztőjével gyűlik meg a baja, akit aztán többször válogatott trágárságokkal zaklat telefonon, és persze folyamatosan iszik, egy tévés irodalmi show-ban pedig botrányt kelt. Párizs, illetve Franciaország összességében inkább idegesíti („És még a modern emberek is elismerték, hogy Párizs már nem a régi”), Nizzában gyakorlatilag unatkozik – viszont legalább a „hírhedten sznob” francia pincérek egyikével sem találkozik –; a legmegnyugtatóbb számára Barbet Schroeder jelenléte (akivel később a Törzsvendég című filmet forgatták), és aki az Amerikába visszautazásuk előtt is kisegíti őket a bajból.

 


 

Sokkal emlékezetesebb és nyugodtabb a németországi tartózkodás: Hamburgban sikeres felolvasóestet tart („A közönség hatalmas volt, mint egy nagy állat, és várt”), szülővárosában, Andernachban meglátogatja kilencvenéves nagybátyját („Kemény fiú a jó öreg Heinrich”), Mannheimben érzi a legjobban magát fordító barátjánál („a kedvenc városom […], tisztaság volt és nyugalom, az emberek normálisak és természetesek voltak”). Azonban a düsseldorfi lóversenypálya már felidegesíti, mivel nem érti kedvenc szerencsejátéka európai szabályait, a felesége által rajongott kastélyok és katedrálisok hidegen hagyják, bár az egyikben hosszasan elgondolkodik „a nagy kérdésekről” – a maga rezignált egyszerűségével és fásult logikájával ez a könyv talán legmélyebb része, mely nem akar didaktikus lenni, pláne világot váltani. Ez egyébként is távol áll szerzőnktől.

A hazautat már-már hisztérikusan várja és követeli elbeszélőnk, csalódottan tudomásul véve, hogy mégis vissza kell menniük az utált-unt Párizsba – és a slusszpoén sem marad el a Los Angeles-i repülőtérre megérkezve. „Szép kis író vagyok: egyetlen helynek, városnak, látványosságnak sem írtam le a nevét, […]. Bár mindez amúgy is baromság” – összegzi „útirajzát” Bukowski, melyet a vonatkozó versekkel egészít ki. Bukowski-versekből egyébként is kevés olvasható magyarul, ezért is kínos, hogy e versfordítások nem igazán működnek, nem szólalnak meg – nem ártott volna egy lírában gyakorlottabb fordítót keresni e rész magyarítására.

A kötet jó részét a fotódokumentáció teszi ki, s a képeket elnézve egészen plasztikusan jelenik meg a piás, olykor goromba, mégis érző és esendő szerző, aki a hasonszőrűekkel a legmegértőbb – igazán emberi fényképek.

Fordította: Pritz Péter. Cartaphilus, 2011, lapszám nélkül, 2390 Ft


Figyelmébe ajánljuk

Női dzseki trendek, amelyeket érdemes figyelni idén ősszel és télen

  • Támogatott tartalom

Az őszi-téli szezon mindig a kabátok és dzsekik időszaka: ezek a darabok nemcsak a melegedről gondoskodnak, hanem meghatározzák az egész öltözéked stílusát is. Idén a klasszikus megoldások mellett számos új irányzat is teret nyer, amelyek egyszerre praktikusak és divatosak. Nézzük, milyen trendek hódítanak a női dzsekik világában a következő hónapokban!

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.