Kamaradarab végtelen térben (Farkas Péter: Nyolc perc)

  • Babiczky Tibor
  • 2007. május 31.

Könyv

Farkas Péterről mindössze annyi tudható (legalábbis: annyit tudok róla), hogy Németh Gábor és Garaczi László évfolyamtársa volt a Tanárképző Főiskolán a nyolcvanas években. Mi több: az említett urakkal jó barátságot ápolt, sőt ápol mind a mai napig.

Farkas Péterről mindössze anynyi tudható (legalábbis: annyit tudok róla), hogy Németh Gábor és Garaczi László évfolyamtársa volt a Tanárképző Főiskolán a nyolcvanas években. Mi több: az említett urakkal jó barátságot ápolt, sőt ápol mind a mai napig. Aztán belevetette magát a demokratikus ellenzék munkájába, SZETA-alapítótag lett, majd - még szintén a nyolcvanas években, főleg politikai okok miatt - Németországba emigrált, és Kölnben telepedett le. Rendes polgári foglalkozást űz, pénzt keres, miközben regényeket ír. Klasszikus képlet a késő kádári Magyarországról. Farkas nevéhez fűződik a Gólem nevezetű monumentális (és háromdimenziós) internetes próza-, illetve regényfolyam, amelynek részleteit Kivezetés a gólemből címmel a Magvető adta ki néhány évvel ezelőtt.

Farkas Péter új kisregénye a Nyolc perc nevet kapta a keresztségben. Emiatt a nyolc perc miatt - bevallom őszintén - némi előítélettel viseltettem a könyv iránt, mert az ügyeletes dél-amerikai gólem (értsd: szörnyeteg), Paolo Coelho egyik szánalmas próbálkozása, a Tizenegy perc jutott eszembe róla. Az égnek (és Farkas Péternek) hála, csalódnom kellett. Mégpedig jó nagyot és pozitívat. Nincs áthallás. Képletesen szólva: amit Coelho nemhogy tizenegy perc, de tizenegy évezred alatt sem lenne képes elmondani, arra Farkas Péternek bőségesen elegendő ez a nyolc perc is. A Nyolc perc nagyon jól megírt, megrázó kisregény, amelyben tudás, átélés, képzelet és tapasztalat olyan egységben tárul elénk, hogy elhisszük: ez az egyetlen és legteljesebb valóság.

A regény egy idős és erősen leépülőfélben lévő házaspár életét mutatja be. Pontosabban, a halálra való készülődésüket. Az egész könyv egy emeleti lakásban játszódik, ahonnan az öregeknek, fizikai és mentális leépülésük miatt, esélyük sincsen kimozdulni. Igaz, nem is vágynak rá. Igaz, nem is vágynak már semmire. Ebben a bezártságban és a halálra készülésben pedig egy számunkra ismeretlen mikrovilág nyílik meg. Ismeretlen nyelv, ismeretlen érintések, ismeretlen érzelmek. Rigolyák, szertartások és szokások, melyek az utolsó - nem túl fontos - kapaszkodót jelentik az élethez, és egyáltalán: az életben maradáshoz. Egy örök csúcsponton tartott parabola Farkas Péter regénye, a legapróbb részletekig kidolgozott kamaradarab, amely a halál - ki nem mondott - közelsége és az élet esetlegességének tudata miatt végtelen térbe helyeződik. Farkas valahol ott kezdi el a történetet, ahol Beckett abbahagyta. És még azt sem mondanám, hogy több remény van benne, mint Beckett írásaiban. Csak sokkal több szeretet. Az pedig - jól tudjuk - mindent visz. Nagyon fontos könyvet kaptunk.

Magvető, 2007, 112 oldal, 1990 Ft

Figyelmébe ajánljuk

A Fidesz házhoz megy

Megfelelő helyre kilopott adatbázis, telefonálgató propagandisták, aktivisták otthonát látogató Németh Balázs. Amit a Fidesz most csinál, régen a Kurucinfó munkája volt.

Mint az itatós

Szinte hihetetlen, de akad még olyan nagy múltú, híres szimfonikus zenekar, amely korábban soha nem járt Budapesten: közéjük tartozott a Tokiói Filharmonikus Zenekar is, holott erős magyar kötődésük van, hiszen Kovács János 1992 óta szerepel náluk vendégkarmesterként.

Minden meg akar ölni

  • SzSz

Andriivka aprócska falu Kelet-Ukrajnában, Donyeck megyében; 2014 óta a vitatott – értsd: az ENSZ tagországai közül egyedül Oroszország, Szíria és Észak-Korea által elismert – Donyecki Népköztársaság része.

S most reménykedünk

„Az élet távolról nézve komédia, közelről nézve tragédia” – az Arisztotelész szellemét megidéző mondást egyként tulajdonítják Charlie Chaplinnek, illetve Buster Keatonnek.

A szürkeség ragyogása

Különös élmény néhány napon belül látni két Molière-darabot a Pesti Színházban. A huszonöt éve bemutatott Képzelt beteg egy rosszul öregedő „klasszikus”, a Madame Tartuffe pedig egy kortárs átirat, amelynek első ránézésre a névegyezésen túl nem sok köze van a francia szerzőhöz. Ez utóbbi egyáltalán nem baj, még akár erény is lehet.