Két groovy közt - Thomas Pynchon: Beépített hiba

Könyv

Az amerikai irodalom nagy rejtőzködőjét, a Súlyszivárvány és A 49-es tétel kiáltása szerzőjét senki sem találja. A legbiztosabb a regényeiben keresni - most épp a Beépített Hibában. Kritika. Sort of. Groovy!

Ahogy közlekedési rendőrt sem lehet minden sarokra állítani, úgy író sem rendelhető ki minden évtizedfordulóhoz és kulturális kereszteződéshez, hogy megnyugtató módon felügyelje a ki-be menő korszellemet. Ám ha mégis sikerül találni egyet, nem árt az óvatosság, különösen, ha kortárs és regényíró az illető. A fikcióban utazók felettébb megbízhatatlanok ilyen téren, hisz hivatásuknál fogva mást se tudnak, mint összekuszálni a szálakat. Híresen megbízhatatlan társaság, Thomas Pynchon azonban még közöttük is különösön súlyos esetnek számít. Egy többszörösen visszaeső összekuszáló, hogy irodalmon túlmutató címeit - például a nagy rejtőzködőt - most ne is bolygassuk.

false

Mr. Pynchon a kétezres években látta elérkezettnek az időt, hogy leltárba vegye a hatvanas években virágkorát élő, de a hetvenesekre már jócskán kifulladó hippikultúra szivárványos maradványait. Kutatási területe a nyugati part, LA és a párját ritkítóan napsütötte agglomeráció, a mintavétel ideje pedig a hetvenes évek legeleje. Ha van is olyan szubkultúra, szörfös, drogos, motoros, rock'n'roll vagy masszőr kisközösség, melyet Pynchon elmulasztott volna nyilvántartásba venni, az a regény megjelenése (2009) óta előállhatott volna reklamációval, de egyetlen ilyen esetről sem tudunk, s így joggal feltételezhetjük, hogy az író jól végezte dolgát, alapos gyűjtőmunkát végzett. Mindenkinek jut legalább egy - de inkább több - bekezdés, minden kis kaszt, szekta, szub-szub-szubzsáner vagy izmozó retróosztag megkapja a maga szellemes, könnyűkezű karikatúráját. Telefonkönyvnyi mennyiség ez, ám a szerző (vélhetően) nem telefonkönyvet akart írni, hanem szépirodalmat, így nem a Yellow Pages szerkesztési technikáját választotta, hanem egy detektívregényét.

false

Eddig minden nagyon szép és groovy - mondhatnánk a könyv kedvenc (frankóra magyarított) szörfös szakkifejezésével, de a leggroovybb mégiscsak az az egészben, hogy Pynchon hősének (a nevem Larry, de szólítsanak csak Dokinak) semmiféle mondvacsinált ürügy nem kell ahhoz, hogy egyik szubkultúrából essen a másikba. Mert Pynchon hőse egy jóllakott - főleg droggal táplálkozó - magándetektív, s mint ilyen, egy szokványosnak látszó megbízás is megteszi. De még mennyire, hogy megteszi: mire felocsúdnánk a felütés okozta kellemes várakozásból, már jönnek is, hosszú tömött sorban, a korfestő szörfös és szárazföldi kisegzisztenciák. Nagy az isten állatkertje, s mivel isten bizonyíthatóan Los Angeles-i lakos (ebben a regényben mindenképpen), a megjelentek - véglények és csodabogarak, kulturális lábjegyzetek és majdnem híres senkik - elsősorban erről a Los Angelesnek nevezett földrészről származnak.

Az ilyet, vagyis ezt a kortársi magándetektívesdit filmen neo-noirnak hívják, s talán nem tévedünk nagyot (Pynchon úgysem nyilatkozik, úgyhogy nincs mitől félnünk), ha feltételezzük; a szerző nagyon is megkívánta azt a lazaságot, amivel Altman csempészte át Chandlert (lásd A hoszszú búcsú) a túlpartra és a hetvenes évekbe. Ami Altmannál egy hosszan kitartott, de a nyomozati szál szempontjából zéró jelentőségű macskaetetés volt, az Pynchonnél egy teljes regényt tesz ki. Egy detektívigazolványos hippi, egy rokonszenves drogos szöszmötölése saját halványuló emlékezetében és az olykor felderengő nyomok között. Hogy van-e több e változatosan egysíkú kavalkádban, mint egy mesteri ujjgyakorlat, arra ugyan nem vennék mérget vagy más tudatmódosítót, viszont az a nagyszabású semmi, amit Pynchon ezer apró epizódból tapaszt össze, felettébb szórakoztató, még ha jócskán túlírt is.

Joaquin Phoenix a filmváltozatban

Joaquin Phoenix a filmváltozatban

 

Nyelvében például nagyon él a regény, még akkor is, ha a magyar éppenséggel nem a legalkalmasabb nyelv a világon az állaza szörfös és az álkemény detektíves dumák (illetve ezek paródiáinak) élményszerű visszaadására. A groovy lehet frankó, s lehet, hogy ennél nem is lehet jobb magyar változatot találni, de akkor is hiányzik belőle valami természetes, veleszületett lazaság. Persze érthető a kiadó álláspontja is, mégiscsak hülyén vette volna ki magát, ha angolul (amerikaiul) adják ki a magyar változatot. Mindenesetre Pynchon tökéletesen beszél szörfösül, drogosul, noirul, de nem a nyelvtanítás hajtja, hanem a karikírozás erős vágya. Minden figurából a művelt író szól a művelt olvasóhoz: Pynchon, a nyelvvel zsonglőrködő szobaszörfös. Ami viszont tisztán átjön a magyar szövegből is, az a szerző súlyos popkulturális jártassága; a szövegbe szőtt filmeket és tévésorozatokat, zenéket és más kulturális bennfentességeket (ideértve a majdnem híres amerikai színész, John Garfield szinte teljes filmográfiáját) hosszan lehetne sorolni. Ennyit garfieldozni egy regényen belül igazán szép teljesítmény, s Pynchonnek hála talán e jobb sorsra érdemes színész is visszakerül a hírességek csarnokába. Ami viszont Dokit, ezt a szeretett lényt illeti: a drogos hippi magánhekus frankó írói találmány, ám megvan az a rossz szokása, hogy két groovy közt nem mindig a legrövidebb úton közlekedik. A hosszabb utat is élvezet megtenni, bár a kelleténél talán több a groovy és kevesebb (szinte semmi) a tét.

Fordította Farkas Krisztina. Magvető, 2013, 502 oldal, 3990 Ft



Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.

A Mi Hazánk és a birodalom

A Fidesz főleg az orosz kapcsolat gazdasági előnyeit hangsúlyozza, Toroczkai László szélsőjobboldali pártja viszont az ideo­lógia terjesztésében vállal nagy szerepet. A párt­elnök nemrég Szocsiban találkozott Dmitrij Medvegyevvel, de egyébként is régóta jól érzi magát oroszok közt.