Könyv

Olty Péter: Heteró közegben

  • Bán Zoltán András
  • 2019. június 16.

Könyv

Feltűnő, hogy az 1976-ban született költő debütáló kötetében milyen bőséggel használ idegen, olykor szaknyelvi szavakat: polisztirol, erektális szövet, eluzív, limonitpor, endorfin, dopamin, oxitocin, alkil-nitrát, feromonjel. Ehhez társul az erősen kultúrtörténeti ihletettség, olykor már a verscímekben is: Gügész gyűrűje; Erbarme dich; Fons Juventutis; Bukephalosz nem szelídült meg. Elsőre tehát amolyan intellektuális költészetet orrontunk, ami egyrészt jogos, másrészt…

Mert felmerülhet, hogy inkább amolyan védekezés vagy álarc ez, elzárkózás a „heteró közegtől”, vagy netán éppen elmerülés benne. Így világos, hogy most a heteró sem a „nem heteroszexuális” jelentésben áll elsősorban, hanem az eredeti értelmében, azaz eltérő, másféle, idegen. Vág ide a kissé furcsán szép hexameter: „Mért? Hát nem heteró minden vágy tárgya? Különbség / híján, bármi is ez, nemi, kor-, rassz-, tónus-, izomzat-, / hormonaim se lehetnének. Sőt: én se lehetnék.”

Olty kritikája Bognár Péter verseskötetéről mintha önmagáról is szólna. Úgy véli, a kortárs költészet fő kérdése: „Érdemes-e engedni a tanult műnyelv önmagát mind jobban sterilizáló, az olvasóközönségtől elidegenítő evolúciós nyomásának, mely végül is ahhoz az ellentmondáshoz vezet, hogy a költészet olvasása egy nevetségesen szűk, »genetikailag« belterjes, zömében szakmai körre korlátozódik, vagy zárójelbe téve a neveltetésünkből/képzettségünkből fakadó arroganciát, ne próbáljunk-e inkább megtérni valami természetesebb, ártatlanul primitív és remélhetőleg a laikus számára is hitelesebb beszédmódhoz?”

Vagyis: az intellektust nem árt kissé bedurvítani. De Olty nem megy el odáig, mint a tematikában jelentős pályatársa, Rosmer János: „lenyomhatsz bármit a torkomon, a legmélyebb költészetig”. Ars poeticája inkább ez: „Dalod belső társalgás.” Tartózkodó, mégis intim hang.

Scolar, 2019, 64 oldal, 1495 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.