Könyv

Peter Waterhouse: Háború és világ

  • Czinki Ferenc
  • 2012. december 29.

Könyv

A fülszöveg szerint a kérdések könyve. A jó sok kérdésé, tennénk még hozzá, pontosabban: a kérdő mondatoké. Hiszen nincs olyan dolog, amire ne kérdezne rá, kezdve a nyelvvel, a legegyszerűbb szavak jelentésével, folytatva a színekkel-szagokkal, és előkerülnek minden jókora, vastag regény alapkérdései is, míg el nem jutunk a legnagyobb talányhoz, az apához. Minden gondolat- és válaszkísérlet végén őt találjuk. Persze ez is csak annyira aparegény, mint a többi, amit ezzel a címkével illetünk - lehetne akár halál-, ha éppen nem esszéregény is.

Ha a szövegben itt-ott föllelhető apró információkból, visszatérő eseményekből próbálnánk összeállítani a történetet, azt mondhatnánk, kellőképpen nagy ívű. A nagyszülők fonalgyárából indul, az apa titkosszolgálati munkájával folytatódik, a fiú férfivá, fordítóvá, íróvá, apává és végül fiatal özveggyé válásával ér véget. Kezdő- és végpontként pedig ott szerepel egyetlen női név, a nagymamáé és a feleségé (Maria). Miközben több ezer vagy inkább több tízezer évnyi világtörténelem zajlik le a szemünk előtt, hiszen nem túlzás, hogy a szavak születésének pillanatát Waterhouse nemcsak a mondatokon, a saját mondatain belül vizsgálja, hanem többnyelvű szerzőként, fordítóként a szavak ősrobbanását kutatja. Ez különösen feszes munkát igényel Szijj Ferenc fordítótól, hiszen folyamatosan az osztrák szerző különböző nyelvi viszonyait kell átültetnie magyarra.

E robusztus kötetnek éppen a többnyelvűségből és a műfajtalanságból adódnak a gyengébb pontjai is. A középső szakaszában szereplő fejezetek inkább tűnnek műhelymunkának, amelyek kifejezetten elütnek az első rész mitikus-epikus képeitől, és inkább csak előre megmagyarázzák, mintsem megfelelően előkészítik az utolsó két fejezet valóban kifogástalan prózavilágát. Pedig ez utóbbi kettő, így együtt, önálló kisregényként is megállná a helyét. Sőt.

Fordította: Szijj Ferenc. Kalligram, 2012, 608 oldal, 3800 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.