Könyv

Szabó T. Anna Kyoko–Rofusz Kinga: Senki madara

  • - urfi -
  • 2015. október 3.

Könyv

false

Az érzékeny gyomrú olvasót megkímélném mindazon élettani hatások részletes bemutatásától, amelyeket Szabó T. Anna verseinek huzamosabb ideig tartó olvasása vált ki bennem. Eleve csak azért hozakodok elő ezzel, hogy mindenkit megnyugtassak: ezt a kötetet azok is bátran kézbe vehetik, akiknek hozzám hasonlóan komoly kihívást jelent a szerző költészetének befogadása. Nem mintha a Senki madarából hiányozna a túlhajtott romantika, a modorosság, illetve a művészet, a szerelem, az élet, a mindenség meg minden arcpirítóan egyszerűcske értelmezése – de a kisregénynek kapásból van három hatalmas előnye a Szabó T. Anna-versekkel szemben. Az egyik, hogy a célközönsége a meseolvasó gyerek, kamasz és felnőtt. A második, hogy vannak benne rajzok. A harmadik, hogy nincsenek benne rímek.

Néhány nehezen megbocsátható nyelvi túlkapás (például ugyanazon az oldalon elfért a „perzselt föld szomjas lihegése” és a „jégtüskés, forró rózsa”) és homályos metafora nehezíti ugyan az olvasást, de alapvetően jól működik az a mindent összevéve elég egyedi, kicsit népmesés, kicsit költői, dallamos és elegáns prózanyelv, amelyen ez a varázsmese megszólal. Ahogy az is meglepő, hogy amikor a japán folklór egy lánnyá változó darumadár képében landol a furulyaszótól hangos magyar pusztában, abból nem valami abszurd vagy parodisztikus ütközés lesz, hanem szépen egybesimulnak, mint a madarak nyelvén szóló magyar pásztorfiú és a darutollas japán lány a boldog szerelemben. Kapcsolatuk azonban végig kicsit hátborzongató is, és ez néhol már-már krimiszerű izgalmat kölcsönöz a történetnek, amely persze a meditatív szemlélődés dicséretét zengi. Rofusz Kinga rajzai nagyon érzik ezt a lassú ritmust és a rejtett drámát, de a mesétől függetlenül, önmagukban is sokat nézhető, erős képek. Egyszerre régimódi és korszerű könyv, és itt mindkét jelzőt bóknak szánom.

Magvető–Vivandra, 2015, 56 oldal, 2990 Ft

Figyelmébe ajánljuk