A testszégyenítés margójára

  • Kovács E. Málna
  • 2016. február 26.

Magyar Mandarin

A kínai nő legyen ott, de legyen láthatatlan, és még véletlenül se tűnjön testesebbnek a fűzfa ágánál. Húsos, zöldfülű európai idegen lévén sem módom, sem esélyem nem volt jobb útra téríteni őket.

Kínában minden nő cukinak született, és erre a kifizetődő és legitim infantilizálódás nevében rendre kénytelen rájátszani. Törékeny, kicsi, hosszú fekete hajú, szerető, gyengéd, nagyon nőies, csöndes és gyönyörű (mind a szó legpozitívabb értelmében): azt szereti, ha így tekint rá a világ.

És eléggé él benne az a – Christine C. Hall, az amerikai Eating Disorders szerzője szerint – rasszista és szexista sztereotip társadalmi kép is, ami ugyanezért a törékenységért a tökéletes címet adományozza neki, mert ha valaki apró és cuki, akkor egyúttal gyengéd, engedelmes és tanulékony, sőt mindez egzotikussá, titokzatossá és bájossá teszi.

Lehetséges, hogy a kínai nő kötelező petite státusza a magyarázat erre a képre is?

false

Ez persze a photoshopolt változat. A feladat egy nagy-britanniai gyógyszertár vizsgálatában az volt, hogy az eredeti fényképen:

false

 

látható nőt (a testét, a haját, a bőrét) olyanra alakítsák át, amilyen náluk ideális volna. A kínaiak megoldásához hasonlót a tizennyolc résztvevő országból egy sem produkált.

A jelenségre Nótár Ilona kulturális antropológus A média szerepe a testszégyenítésben című friss blogbejegyzése hívta föl a figyelmemet, és bennem is megmozgatott valamit.
Eszembe juttatta a testképzavaros pekingi nőkkel való találkozásaimat, és azt, hogy húsos, zöldfülű európai idegen lévén sem módom, sem esélyem nem volt jobb útra téríteni őket. Csöndben hallgattam egykori rádiós kollégáimtól annak a nőnek a történetét, aki munkaidőben szilárd táplálékot soha nem vett magához, és ha az okokról kérdezték, azt felelte, azért, hogy még vékonyabb legyen, és végre feleségül vegye valaki. Az újévi családlátogatás alkalmával – amikor minden kínai hajadonnak illendő valamiféle férfit hazavinni a szülőknek – a benne lévő étel és a feszültség fordított arányban változott, és vékony testalkata ellenére a „kövérségét” okolta a szinglisége miatt.

Angoltanár koromban a közös ebédszünetek nemcsak a nyelvtudásom fejlesztését és a békaláb/csirkefej előtti főhajtásomat szolgálták: kemény terepgyakorlat volt minden olyan félóra, amit a velem szemben szójatejet szürcsölő kolléganő társaságában töltöttem. Soha olyan elánnal nem bámultak még evés közben, ahogyan ő bámult: mintha csak azt kérdezte volna, hogy mégis hogy van képem megenni a tányéromon lévő összes zöldséget. Tésztabatyut. Rizst.
Egy másik alkalommal puccos üzleti vacsorára voltam hivatalos: az egyik vendéglátóm feltűnően siettette az evést, és egész idő alatt a lábával dobolt az asztal alatt. Két csésze tea között kérdés nélkül is kibukott belőle, hogy aznap este még legalább három órát akart edzeni ahhoz, hogy az aznapi kalóriáit ledolgozza, így evőpálcikáit érintetlenül hagyva gazella módjára ugrott föl az asztaltól, és a kötelező elköszönés után taxiba ülve száguldott a konditerem felé.

Talán nem is foglalkoznék ennyit a dologgal, ha a fenti történetek főszereplői súlyfelesleggel küzdöttek volna, ám ők kifejezetten vékony, sőt a beteges soványság felé tartó nők voltak, akiket a társadalmi elvárások belekényszerítettek a koplalásba. A fentebb hivatkozott C. Hall egy aprócska reménysugarat is megcsillogtat: ő egy régi, 1995-ös kutatása során 1000 kínai nőt kérdezett meg a saját testképéről. A résztvevők 35,7%-a megszállottan soványságra vágyott, ám csak 0,9%-uk volt orvosilag igazolhatóan elhízott. Drasztikus diétába – akkor – közülük csak nagyon kevesen fogtak bele, vagyis a normál vagy kifejezetten vékony testalkatúak végül elnyomták magukban a késztetést. Nagyon érdekelt, hogy honnan származik ez a nők felé közvetített torz üzenet, ezért beleástam magam a Tang- és a Han-dinasztiákra is jellemző művészeti alkotásokba.

Guo Ruoxu, egy tizenegyedik századi kínai történész szerint a nőkről készült kínai műalkotásoknak fontos informatív funkciója is van: a patriarchális társadalomban közkedvelt nőideált mint esztétikai minőséget és annak a társadalomban elfogadott szerepét kell tudatosítania a befogadóban. A nő tehát (akár a művészeti alkotás részeként, akár az életben) a konfucionista tanokkal átszőtt konvenciók értelmében legyen ott, de legyen törékeny és láthatatlan, olvadjon bele a környezetébe, és még véletlenül se tűnjön testesebbnek a fűzfa ágánál.

Mint ahogyan arra a történészt idéző tanulmány szerzője, Mary H. Fong is rámutat, a mindenkori nőalak genderkonstrukció csupán, amely minden egyes ecsetvonásában csak a férfiak hatalmát és felsőbbrendűségét hivatott érzékeltetni.

Annak ellenére, hogy ma már találunk példát a fentiektől eltérő nőábrázolásokra is, a kínai főváros óriásplakátjai a photoshopolt képhez hasonló testekkel és ártatlanul mosolygó arcocskákkal vannak tele.

És nem tudom lesz-e olyan kor, amikor valaki azért veszi kezébe az egeret, hogy a torz testképet élővé, igazivá, a rajta mosolygó modellt derékkal, csípővel, valódi lábakkal rendelkező lénnyé változtassa.

A fotók forrása: www.huffingtonpost.com

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Érzések és emlékek

A magyar származású fotóművész nem először állít ki Budapesten; a Magyar Fotográfusok Házában 2015-ben bemutatott anyagának egy része szerepel a mostani válogatásban is, sőt a képek installálása is hasonló (ahogy azonos a kurátor is: Csizek Gabriella).

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Akkor és most

Úgy alakultak dolgaink, hogy az 1991-ben írt, a 80-as évek Amerikájában játszódó epikus apokalipszis soha korábban nem volt számunkra annyira otthonos, mint éppen most. Néhány évvel ezelőtt nem sok közünk volt az elvekkel és mindennemű szolidaritással leszámoló, a nagytőkét a szociális háló kárára államilag támogató neoliberalizmushoz.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.