Olvasói levél

Kisdoktor a nagyvilágban

Magyar Narancs, 2012. július 5.

  • 2012. augusztus 12.

Olvasói levelek

Tisztelt Keresztury Tibor, Tisztelt Narancs! A jyväskyläi élményeket olvasva nem tudom megállni, hogy életemben először olvasói levelet küldjek. Teljes mértékben tiszteletben tartom, hogy egy élménybeszámolóban elfogadott némi tárgyi tévedés, lévén, nem magának a megvédett kisdoktorinak a kivonatát közölte az újság.

Azonban ha már mindenképp a finn és a magyar nyelvrokonság nemlétét kívánja bizonyítani egy véletlenszerűen választott, egymásra egyáltalán nem hasonlító finn szóval és magyar megfelelőjével (amelyet találni igazán nem nehéz), akkor ne olyan szót válasz-szon, ami egy ipari forradalom utáni képződményt jelöl, magyar verziója pedig üvöltően a XVIII. század végi nyelvújítás terméke, ráadásul a két szó nem is ugyanazt jelenti! (A rautatieasema ugyanis vasútállomás, mellesleg a rautatievasút tükörfordítása, de erre természetesen egy magát valamire tartó nyelvész nem épít.)

Ha ezekkel a tényekkel a Szerző teljesen tisztában volt, és ez a tárgyi mellényúlás poétikai stíluselem, úgy elnézést kérek humortalanságomért. Amennyiben viszont nem, tisztelettel felhívnám a Szerző figyelmét arra, hogy egy kicsi alaposság még egy egyébként remekbe szabott, szórakoztató és nem finnugrisztikai témájú élménybeszámolónál is ajánlott, "már csak a becsület kedvéért is".

Tisztelettel,

Timár Bogáta

Ui.: Ez nem egy felháborodott olvasói levél, ez csupán egy exbölcsészhallgató szenvtelen széljegyzete.

Figyelmébe ajánljuk