Irodalmi szószedet: A rímkényszer

  • Báthori Csaba
  • 2004. július 15.

Publicisztika

A magyar avantgárd pápája, Kassák, ezzel a rideg mondattal hárította el a fiatal József Attila verseit: "Rímes verseket nem közlünk." Álláspontja híven tükrözi a modern költõi mozgalmak gyanakvását a rímmel szemben: az avantgardisták úgy vélték, hogy a rím korlátozza a mondandó szabadságát, felesleges cafrang, álságos köpönyeg, halálra kell ítélni.

A magyar avantgárd pápája, Kassák, ezzel a rideg mondattal hárította el a fiatal József Attila verseit: "Rímes verseket nem közlünk." Álláspontja híven tükrözi a modern költõi mozgalmak gyanakvását a rímmel szemben: az avantgardisták úgy vélték, hogy a rím korlátozza a mondandó szabadságát, felesleges cafrang, álságos köpönyeg, halálra kell ítélni. Tudjuk, hogy a magyar szabadvers három nagy mestere - Füst Milán, Berda József és maga Kassák - csakugyan lenyûgözõ formanyelvet alakított ki kötött formák használata nélkül, de egyszersmind azt is tudjuk, hogy József Attila a kötött formák egyik legnagyobb újítója volt, s egyetemes érvényû költészete lényegében kizárólag a rímes formanyelv keretein belül teljesedett ki. A rím kérdése ugyan, sejtjük, többnyire a szabadság-szükségszerûség kérdéskörében tolul fel - a rímhasználati hajlam azonban inkább a költõk alkatát minõsíti, s csak részlegesen párosul végleges elméleti meggyõzõ erõvel. Úgy tûnik: sem a rím, sem a rímtelenség nem szabadjegy a nagy költészethez - mindkét formai elem lehetõvé teszi a királyi utat, de nem kezeskedik eleve arról, hogy hiteles költõi eredmény szülessék.

Rímrészegség

Laikusok rímkényszeren általában a kényszerrímet értik: úgy érzékelik, hogy a vers kizökken medrébõl, csupán a rím kedvéért vesz szokatlan fordulatot, tehát felesleges nyugtalanságot kelt. Ilyen hatást nem csupán kontárok kelthetnek, hanem a magyar költészet legnagyobb alkotói is. Kosztolányi, aki minden technika ezermestere volt, olykor még kései nagy költeményeiben is - nevezzük így - rímrészegségrõl tesz tanúságot: "Egy csipkefátyol / látszott, amint a távol / homályból / gyémántosan aláfoly, / egy messze kéklõ, / pazar belépõ, / melyet magára ölt egy drága, szép nõ / és rajt egy ékkõÉ" (Hajnali részegség). Újabb költészetünkben fõleg Kovács András Ferenc bûvöli pazar, csillogó tajtékkal habzó rímeivel az olvasót: a játékosság szándéka, a túlzott mesterségbeli tudás itt is a fitogtatás határait súrolja, s nem a rím plasztikus szerepét, láthatatlanná tételét hangsúlyozza. Klasszikus költõink zömmel úgy használják a rímet, hogy annak jelenlétét - külön mellékérzéssel - alig-alig vesszük észre, sõt a mondandót a rímmel együtt találjuk tökéletesnek. A rím erõsíti a pillanatnyi hatást, és segít a törékeny emlékezetnek. A rímelõ pontokon nem azt érzékeljük, hogy visszafele simogatnak, hanem azt: itt pontosan célba talált a költõi "gondolat". A jó rím olyan, mint a nyílvesszõ a célba döfõdés pillanatában. Jékely Zoltán így zárja az Új évezred felé címû korai versét: "Tovább lóbálja felettünk az égen / az idõ a napot, e lassú ingát, / s úgy alszunk már, mint földünk más felében / a kõbepólyált, hosszucsontu inkák."

Kötött forma

Vegyük szemügyre most a rímkényszer fogalmát tágabb értelemben.

Rímkényszer eleve csupán kötött formájú költemény esetén keletkezhet. De a rím nem csupán kényszer következménye lehet. Mihelyt a versíráskor eldõl, melyik kötött forma mellett dönt a költõ (dönt a szöveg, hiszen olykor maga a szöveg elsõ hullámai vájják ki a forma medrét), ahhoz a formához már nagyjából kénytelen igazodni. Teljes kényszerhelyzet áll elõ a - nevezzük így - kötött-kötött formákban (például szonett), részleges kényszerhelyzet pedig azokban az esetekben, amelyek az általános rímhasználati döntésen kívül nem rónak eleve meghatározott rímhelyzeteket a költõre (például József Attila: Téli éjszaka). A kényszerhelyzet rendszerint a hívó rím elhangzása után alakul ki: a versben elõbb felcsendül egy sorvég, amelyre késõbb rokon alakzat felel. Gyakorló költõk azonban igazolhatják, hogy a vers sokszor a végétõl fogva jön a világra: elõbb formálódik meg a végleges változatban felelõ rímnek minõsülõ rész, s csak aztán a "hívórím". Ilyen értelemben tanácsosabb - a vers keletkezése szempontjából - sorvégek erõtereirõl beszélni; ez eleve enyhíti a kényszerhelyzetet. A rímkeresés folyamata beláthatatlan és sokrétû, nem tudnék általános szabályt felállítani. Annyi bizonyos: ha eredeti mûrõl és nem fordításról van szó, a költõk zöme ezt a munkát fáradságos gyönyörûségnek, nem nyûgnek tekinti. A kényszerhelyzet egyik jegye ugyanis, hogy a szöveg formálása közben egyáltalán nem szûkíti, hanem éppen tagolja, tágítja és mélyíti a vers közlendõit. Költõk gyakori élménye, hogy a szöveg éppen az értékes rímváltozatok beépülése folytán nyeri el roppant szabadságát.

A kényszerhelyzetet mérsékli, hogy a nem tiszta rímre épülõ költészeti rendszerekben (ilyen a magyar, szemben a franciával vagy a némettel) a rímek száma gyakorlatilag végtelen. A magyar asszonánc még olyan sorvégeket is rímnek sugalmaz, amelyeket alig-alig hallunk rímnek (például József Attila Esõjének második-negyedik sora: a zápor-aláhull). Enyhítõleg hat továbbá, hogy a rímes rímtelen vers (nevezzük így azt a nagy csoportot, amelyben nem elõre kiszámított helyen bukkan fel a rímkényszer, pl. Babits Mondd, van-e, van-e szebb, mintÉ címû verse) más eszközökkel is eleget tesz a rímhatásnak, nem csak magával a rímmel. A sorvégi rímet ugyanis pótolhatja a feszesebb, kiszámítható ritmus, a belsõ rím, az alliteráció vagy a cezúra szigorú alkalmazása. A rím ezekben a klasszikus alakzatokban csak egyik formaképzõ eleme a versnek. Vannak viszont olyan versek, ahol a rímek, mondhatni, a szöveg bõrére vannak tûzve: a vers hovatovább hivalkodik azzal, hogy rímekbõl táplálkozik (ilyen Kosztolányi vagy Dsida számtalan verse). Vannak olyan rímes képzõdmények is (pl. a Daniel Arnaut által feltalált sestina, nálunk legutóbb Térey János használta), amelyekben ugyanazok a szavak térnek vissza a sorvégeken, s a rímhatás mégis halványabb, mint akármelyik asszonánc esetén. Furcsa törvényszerûség: a rímhatás nem áll egyenes arányban a hangcsoportok rokonságával. Vannak pazar három-négy szótagos tiszta rímek (pl. Kosztolányi Boldog, szomorú dala), és vannak bámulatos alig-rímek (imént idéztem egyet József Attila Esõjébõl). Mellesleg jegyzem meg, hogy az értékskálán a nagy vízválasztó nem a rímes és a rímtelen versek között húzódik, hanem a jó vers és a rossz vers között. A jó versekben a rímkényszer nem eredményez kényszerrímet, ott helyben megvi-lágítja a rím értelmét, sõt azt a meggyõzõdésünket fokozza, hogy a rím nélkül az illetõ vers nem is lehetne remekmû.

Fordított rím

A rímkényszer nem kevés, de nem is áthidalhatatlan nehézséget okoz a versfordításban. A magyar fordítói hagyomány jó ideje a feltétlen formahû átalakítás gyakorlatát folytatja, ennek elõnyeivel és hátrányaival. Ennek egyik fontos részletkérdése a rímes versek tolmácsolása. Magyarországon az idegen szövegnek többnyire csak kötött formájú alakzatait tûri meg a közgondolkodás, igaz, néha több változatban (lásd pl. Hölderlin Hälfte des Lebens címû versét). A nyugat-európai szokásrend ezzel szemben több szálon többféle változatot enged meg, de mindig hangsúlyozza: fõ célja, hogy elvezessen az eredetihez (a német irodalomban pl. Shakespeare 66. szonettjének eleddig 134 változata létezik). Ott egymás mellett áll a többféle formahû változat, a poetizált kötetlen szöveg, a más-más kötött alakzatú átültetés, a rímtelen fordítás, a dialektális játék, és a nyersfordítás. Visszatérve a rímkényszerhez: vannak fordítók, akik a rímet - fordításban - nem tartják elengedhetetlen formaképzõ elemnek. Ennek értelmében még az - így neveztük - kötött-kötött formákban is szívfájdalom nélkül lemondanak a rím fordításáról. Paul Celan Mandelstam-fordításait említem példaként: Celan hûtlenül hû, a rímrõl egy versen belül is le-lemondó eljárása mégis, úgy tetszik, képes átmenteni az eredeti energiamennyiségeit. Ezzel egyidejûleg, természetesen, Celan is erõsíti az egyéb formai elemeket (alliteráció, cezúrák, ritmus, hangtani fogások).

Rend, te szülj nekem szabadságot - mondhatnánk, utalva ismét József Attilára. Úgy tûnik, ez az ellentmondás ragadja meg legpontosabban a rímkényszer lényegét is.

Báthori Csaba

Figyelmébe ajánljuk

Tendencia

Minden tanítások legveszélyesebbike az, hogy nekünk van igazunk és senki másnak. A második legveszélyesebb tanítás az, hogy minden tanítás egyenértékű, ezért el kell tűrni azok jelenlétét.

Bekerített testek

A nyolcvanas éveiben járó, olasz származású, New Yorkban élő feminista aktivista és társadalomtudós műveiből eddig csak néhány részlet jelent meg magyarul, azok is csupán internetes felületeken. Most azonban hét fejezetben, könnyebben befogadható, ismeretterjesztő formában végre megismerhetjük 2004-es fő műve, a Caliban and the Witch legfontosabb felvetéseit.

„Nem volt semmi másuk”

Temették már el élve, töltött napokat egy jégtömbbe zárva, és megdöntötte például a lélegzet-visszatartás világrekordját is. Az extrém illuzionista-túlélési-állóképességi mutatványairól ismert amerikai David Blaine legújabb műsorában körbejárja a világot, hogy felfedezze a különböző kultúrákban rejlő varázslatokat, és a valódi mesterektől tanulja el a trükköket. 

Játék és muzsika

Ugyanaz a nóta. A Budapesti Fesztiválzenekarnak telefonon üzenték meg, hogy 700 millió forinttal kevesebb állami támogatást kapnak az együttes által megigényelt összegnél.

A klónok háborúja

Március 24-én startolt a Tisza Párt Nemzet Hangja elnevezésű alternatív népszavazása, és azóta egyetlen nap sem telt el úgy, hogy ne érte volna atrocitás az aktivistákat.

Hatás és ellenhatás

  • Krekó Péter
  • Hunyadi Bulcsú

Az európai szélsőjobb úgy vágyott Donald Trumpra, mint a megváltóra. Megérkezik, majd együtt elintézik „Brüsszelt” meg minden liberális devianciát! Ám az új elnök egyes intézkedései, például az Európával szemben tervezett védővámok, éppen az ő szavazó­táborukat sújtanák. Egyáltalán: bízhat-e egy igazi európai a szuverenista Amerikában?

„Egy normális országban”

Borús, esős időben több száz fő, neonácik és civilek állnak a Somogy megyei Fonó község központjában. Nemzeti és Mi Hazánk-os zászlók lobognak a szélben. Tyirityán Zsolt, a Betyársereg vezetője és Toroczkai László, a szélsőjobboldali párt elnöke is beszédet mond. A résztvevők a lehangoló idő ellenére azért gyűltek össze szombat délután, mert pár hete szörnyű esemény történt a faluban. Március 14-én egy 31 éves ámokfutó fahusánggal rontott rá helyi lakosokra: egy középkorú és egy idős nő belehalt a támadásba, egy idős férfi súlyos sérüléseket szenvedett.