Egy osztrák kutató talált két oldalt ősi szír nyelven az Újtestamentumból a Vatikán könyvtárában

  • Narancs.hu/MTI
  • 2023. április 6.

Sorköz

A szír nyelvű szöveg a Krisztus utáni 2-3. században készülhetett, legalább száz évvel megelőzve a legkorábbi görög kézirat keletkezését.

A Biblia újszövetségi részében olvasható Máté evangéliumának 1750 éves, ősi szír nyelven íródott maradványára bukkant az Osztrák Tudományos Akadémia (ÖAW) egyik kutatója a Vatikán könyvtárában kutatómunka közben – jelentette be csütörtökön az ÖAW.

A frissen felfedezett kétoldalas töredék csaknem hiánytalanul tartalmazza Máté evangéliumának 12. fejezetét – közölte csütörtökön Grigory Kessel középkorkutató, aki a felfedezésről szóló cikkét a New Testament Studies című szakfolyóiratban publikálta.

Kessel ultraibolya fénnyel végzett vizsgálat segítségével bukkant rá az eredeti szövegmaradványra egy pergamen átvizsgálása közben.

Az ÖAW hivatalos állásfoglalása szerint a pergamenen most olvasható szöveget egy palesztinai ember írhatta rá az eredeti szövegre mintegy 1300 évvel ezelőtt. Mivel a középkorban hiánycikknek számított a pergamen a sivatagi területeken, sok esetben hasznosították újra őket, átírva rajtuk az eredeti szöveget.

 
A különleges két oldal ultraibolya fény alatt 
Forrás: ÖAW/Vatican Library
 

A megtalált maradvány azért is rendkívüli, mert ez lehet az egyetlen megmaradt példánya annak a négy kézátiratnak, amelyet régi szír nyelven írtak, és így egyedülálló lehetőséget biztosít az evangélium korai terjesztése részleteinek megismeréséhez – áll az ÖAW közleményében. Az ÖAW szerint a szír nyelvű szöveg a Krisztus utáni 2-3. században készülhetett, legalább száz évvel megelőzve a legkorábbi görög kézirat keletkezését.

Az ÖAW szerint a közelmúltig három, ősi szír nyelven íródott evangéliumi kézirat volt ismert, a most felfedezett töredék pedig minden bizonnyal a negyedik ilyen evangéliumi töredék.

Maradjanak velünk!


Ez a Narancs-cikk most véget ért – de még oly sok mindent ajánlunk Önnek! Oknyomozást, riportot, interjúkat, elemzést, okosságot – bizonyos valóságot arról, hogy nem, a nem veszett el, még ha komplett hivatalok és testületek meg súlyos tízmilliárdok dolgoznak is az eltüntetésen.

Tesszük a dolgunkat. Újságot írunk, hogy kiderítsük a tényeket. Legyen ebben a társunk, segítse a munkánkat, hogy mi is segíthessünk Önnek. Fizessen elő a Narancs digitális változatára!

Jó emberek írják jó embereknek!

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.