Jo Nesbø a Narancsnak: a koronavírus hatással lesz arra, hogyan mesélünk

Sorköz

A világhírű krimiíró a norvég vírushelyzetről és Harry Hole jövőjéről. Exkluzív interjú a friss Narancsban!

Eddigi mérlege: 12 Harry Hole-kötet, 23 millió eladott példány több mint 40 nyelven és akkor még a gyerekkönyveket, az egyéb thrillereket és a megfilmesítéseket nem is számoltuk. A skandináv krimik norvég csúcstartójából telefonon igyekeztünk kiszedni, mennyi van még hátra a világhírű nyomozó eseteiből, de beszéltünk arról is, miként látják a norvégok a járványhelyzetet.

Az interjút Köves Gábor készítette. a teljes szöveg a Magyar Narancs legfrissebb, csütörtökön megjelenő lapszámában olvasható. Ízelítő:

Magyar Narancs: Amikor utoljára beszéltünk („A krimiírás balos sport”, Magyar Narancs, 2014. június 12.), azt mondta, a Breivik-mészárlás óta máshogyan ír, de azt nem tudta megmondani, hogyan máshogy. Most már látja, mi változott?

Jo Nesbø: Most sem vagyok benne biztos. Sokféle hatás éri az embert, másról sem szól az élet. Most épp a koronavírus-járvány mutatja meg, milyen gyorsan, akár egyik napról a másikra meg tud változni a világ. Ez is hatással lesz arra, hogyan mesélünk történeteket. De e pillanatban nem tudom, hogy pontosan mi fog változni. Az biztos, hogy új tudással fogunk rendelkezni arról, hogyan reagálnak a társadalmak egy ilyen helyzetben. És mindenképpen meg fog mutatkozni az irodalomban is.

false

 

Fotó: MTI

MN: A norvég vezetés jól kezeli a koronavírus-járványt?

JN: E pillanatban azt is nehéz megmondani, mi számítana objektíven jó vagy kevésbé jó fellépésnek.

MN: Mi az uralkodó érzés ez ügyben önöknél?

JN: Hát, ez az, legfeljebb érzésekről beszélhetünk, de ide racionális rálátás kell, azt pedig, hogy most mi számít túl kevésnek vagy éppen túl soknak, majd csak utólag fogjuk látni.

Keresse a teljes interjút a koronavírus-járvány ellenére változatlanul megjelenő és az újságárusító helyeken továbbra is kapható hetilapban. Vagy előfizethet rá itt.

Magyar Narancs

Nagyon sokat hoz! Fizessen elő, és ajándékba parádés kedvezményeket nyújtó Magyar Narancs olvasókártyát küldünk! Részletek Előfizetés-vásárlásáról azonnal e-mailes visszaigazolást küldünk Önnek. Ajánlatunk csak belföldi előfizetés esetén érvényes. Külföldi kézbesítési cím esetén lapunkat megrendelheti a hirlapelofizetes [at] posta [dot] hu e-mail címen. A Magyar Narancs digitális változata olvasható okostelefonon, tableten, személyi számítógépen, és a vasalón is dolgozunk!

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.