chili&vanília - Ünnepi mézes-mákos baklava

  • .
  • 2009. december 17.

Trafik

Mi mással is zárhatnám az évet, mint egy török-magyar fúziós desszerttel. Igazán nem panaszkodhatunk, a Közel-Keleten és a Balkánon elterjedt baklava nálunk is lépten-nyomon kapható, mostanság ráadásul a hagyományos diós mellett némely kisebb töröknél a különlegesen finom pisztáciás változat is felbukkant.
Eredete nagy valószínűséggel a nomád török konyháig vezethető vissza, amikor kemence híján a fémlapokon sütött vékony kenyeret ették. A rétegezett édesség bizonyos változata már az egészen korai török kulináris történelemben megjelent, fénykorát azonban az Oszmán Birodalom alatt élte, amikor a Topkapi-palota baklavára specializálódott cukrászai tökéletesítették. A klasszikus akkoriban állítólag 15 rétegből állt, akadt azonban ennél is impozánsabb: az azeri baklava egyik fajtája állítólag ötvenemeletes. Mákos változatot törököknél nem láttam még, kóstoltam viszont Boszniából érkezett mintát, az adta az ihletet a kísérletezéshez. Ha van rá lehetőségünk, a mák beszerzésénél kérjük meg az eladót, hogy kétszer darálja le, így sokkal kellemesebb lesz az állaga. Kiadós sütemény, a nyolc szeletet még felezni is érdemes.

Mézes-mákos baklava

Hozzávalók (8 kiadós szelethez)

20 dkg darált mák

2,5 dl tej

2 evőkanál cukor

csipetnyi só

1 evőkanál étkezési keményítő

egy csomag réteslap (15 dkg)

5 dkg olvasztott vaj

Szirup:

15 dkg cukor

10 dkg méz

1 dl víz

1 narancs kifacsart leve

2 nagyobb darab narancshéj

1 rúd fahéj

4 szegfűszeg

A sütőt előmelegítjük 200 fokra. A töltelékhez felforraljuk a tejet, majd hozzáadjuk a darált mákot, a cukrot és a sót. Néhány percig keverjük, majd egy evőkanál, kevés vízben csomómentesre kevert étkezési keményítőt adunk hozzá, amivel kissé sűrítjük. Előkészítjük a réteslapot: kiterítjük, majd a 25°18 cm-es tepsi méretével azonos két téglalapra vágjuk. A megmaradt széleket felhasználjuk másra (vagy kidobjuk). Amíg az egyes rétegekkel dolgozunk, a többit nedves konyharuhával letakarjuk, hogy ne száradjon ki. Három-három lap képez egy tésztaréteget, amelyből összesen öt lesz. Az első lapot megkenjük az olvasztott vajjal, majd az enyhén kivajazott tepsibe helyezzük. Megkenjük egy réteg máktöltelékkel. Erre helyezzük a következő, vajjal megkent (három) réteslapot és mákot. Így folytatjuk a rétegezést, amíg elfogynak az alapanyagok. Éles késsel kockákra vágjuk (kész állapotában sokkal nehezebb lenne). A sütőbe tesszük, és 20 perc alatt megsütjük. Közben elkészítjük a szirupot: összeforraljuk a vizet és a narancslevet a cukorral, mézzel és a fűszerekkel, néhány percig főzzük. Amikor kivettük a baklavát a sütőből, egyenletesen meglocsoljuk a forró sziruppal. Néhány órát vagy egy éjszakát szobahőmérsékleten állni hagyjuk, hogy megszívja magát.

A szerző blogja: www.chiliesvanilia.blogspot.com

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány a tettes

A DK-s politikus visszavonulásának mindenki örül. Örül a Fidesz, örülnek azok is, akik őszintén a pokolra kívánják Orbánt és a rendszerét. Hiszen Gyurcsány távozása felér egy beismeréssel: tényleg mindenért ő a hibás.