Interjú

„A bozótot választottuk”

Jane Petring nyelvtanítási szakértő

  • Orosz Ildikó
  • 2014. november 16.

Tudomány

A Montrealban élő szakember az English for the Environment (Angol a környezetért) programsorozat keretében több magyarországi városban tartott „zöld” műhelymunkát angoltanároknak az amerikai nagykövetség nyelvtanárokat segítő regionális irodája (RELO) meghívására.

Magyar Narancs: Veszprémben, az angolnyelv-tanárok nemzetközi szervezetének konferenciáján nemcsak workshopot tartott, hanem egy előadást is A lótuszvirág, a harkály és a méhek: a változás ügynökei címmel.

Jane Petring: Az idei konferencia témája Angol a változásért volt, amit „zöld” szempontból közelítettem meg. Napjainkban rendkívül fontos a biomimetika, az élő természetben kifejlődött, optimális megoldások átültetése a fenntartható műszaki gyakorlatba. Így került képbe a lótuszlevél, melynek mikroszkopikus kiemelkedéseiről például lepereg a víz, és magával sodorja a szennyeződéseket, és az ezt utánzó, öntisztuló felületek ma már a festékipartól az autógyártáson át a kórházakig rengeteg helyen megjelennek. A harkály koponyájának speciális felépítése bukósisakok tervezésében használható. A méhek pedig rengeteg területen jelentenek inspirációt, én most a rájuk jellemző, rendkívül hatékony döntéshozatali mechanizmust mutattam be, amelynek a vállalatvezetésben, befektetői döntésekben is lehet tanulsága.

MN: Mit kell tudni az Angol a környezetért programról?

JP: Programunk célja a környezettudatos életmód tematizálása az oktatásban, véleményünk szerint erre az angolórák kiválóan alkalmasak. A tanulók ugyanis – amellett, hogy elsajátítják az angol nyelvet ­ – már gyerekkoruktól kezdve megismerkedhetnek olyan aktuális kérdésekkel, amilyen például a szelektív hulladékgyűjtés, a környezetkímélő közlekedés, az egészséges táplálkozás. Az órák során pedig rengeteg feladatot építhetünk a zöldtémák köré, és ezzel nemcsak a hagyományos nyelvoktatást gazdagíthatjuk, de a környezettudatos nevelést is. A nemrég indult Angol a környezetért című programban Magyarországon kívül Albánia, Lengyelország, Észtország és Szlovákia vesz részt, a konkrét módszertant és tematikát workshop keretében tárgyaljuk. (A módszertani anyagok a greenteaching.edublogs.org oldalon megtalálhatók – O. I.) Az eddigi tapasztalatok azt mutatják, hogy a műhelymunkában részt vevő pedagógusok nyitottak a témára. A program keretében eddig Albániában jártam, ahol például a legnagyobb problémát a 40-50 fős osztálylétszámok jelentik.

MN: És nálunk? A statisztikák szerint a magyarok egészen hátul kullognak a nyelvtanulásban. Mi lehet ennek az oka?

JP: Nem vagyok abban a helyzetben, hogy tudnám a választ: azoknak a tanár kollégáknak, akikkel együtt dolgoztam, kiváló a nyelvi és módszertani felkészültségük, és az általam látott gyerekek is ügyesek voltak. De érzékelem a problémát, mert tény, hogy turistaként, az utcán egyáltalán nem tudtam megértetni magam.

MN: A nyolcvanas években Nigerben, az Egyesült Államok vidékfejlesztési projektjének nőket segítő részlegében dolgozott. Mi volt a feladata?

JP: 1982-ben a férjem az afrikai országban kapott munkát, vele utaztam oda, és az egyetem nyelvészeti tanszékén kezdtem dolgozni. De mivel ő mezőgazdasági szakember volt, eljött a pillanat, hogy döntenünk kellett: a fővárosban maradunk, vagy inkább vidékre költözünk. A bozótot választottuk. Az egyetemmel kidolgoztunk egy programot, amelynek célja a falusi nők körében az írni-olvasni tudás elterjesztése volt, saját nyelvükön. Közben a mezőgazdasági művelés technikáit, ellenállóbb gabonafajták használatát mutattuk meg, a gyerekek egészséges táplálkozásáról igyekeztünk felvilágosítást adni. Nem volt villanyunk, vizünk, lovon közlekedtem az egymástól távol eső települések közt. Időközben kiderült, hogy a helyi asszonyok érdeklődnek a horgolás iránt, ami a hobbim volt. Egy kováccsal készíttettem a horgolótűm mintájára egy csomó horgolótűt. Megtanítottam az asszonyokat, hogyan készíthetnek a gyerekeiknek kis ruhácskákat, amit rettentően élveztek. Kezdetben használt pulóverekből visszafejtett fonalat használtunk, később adományként kaptunk rengeteg új fonalat. Végül már eladásra is kézimunkáztak az asszonyok.

MN: Ezek szerint itt nem is játszott szerepet az angolnyelv-oktatás?

JP: Az nem, de a tanítás annál inkább. Nagy élmény volt olyan asszonyokat írásra, olvasásra tanítani, akik még soha nem fogtak a kezükbe ceruzát. A zarma nyelvhez latin betűs átírást használnak. Emlékszem, milyen nehezen fogadták el, hogy az M, a W és az E betű, illetve a 3-as szám, amelyek ugyanúgy néznek ki, csak más irányba állnak, négy különböző dolgot jelképeznek. Azt mondták, attól még, hogy ezt a széket felemelem, fejre állítom vagy oldalra fordítom, ugyanúgy szék marad.

MN: Harmincöt éve tanít. Ez idő alatt Afrikától Horvátországon át Kínáig sok helyen megfordult. Milyen módszertani különbségeket tapasztalt ezekben a nagyon különböző kultúrákban?

JP: A Békehadtest önkéntes angolnyelv-tanáraként kezdtem Elefántcsontparton. Nagyon magas csoportlétszám mellett tanítottunk, de a gyerekeknek döbbenetesen jó volt a hallás utáni tanulási képességük. Már eleve több afrikai nyelvet beszéltek, így szóban rendkívül gyorsan fejlődtek. Öröm volt tanítani őket, rendkívül kompetensnek érezhettem magam mellettük. Sanghajban viszont teljesen át kellett alakítani a módszertant, a tanulók sokkal vizuálisabbak, mindent leírva kellett látniuk az elsajátításhoz.

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.