Magyar Narancs: Kontratenorokat már néhány évtizede hallunk operaszínpadokon és koncerteken, de a nagyközönség számára még mindig nem feltétlenül világos, mi is ez a hang. Tudna segíteni?
Max Emanuel Cencic: A kontratenor fejhangon énekel. Úgy hangzik, mint egy nő, és ugyanúgy alt, mezzoszoprán vagy szoprán.
MN: Születni kell erre a hangfajra, vagy elsősorban speciális képzés függvénye? Elmondható-e, hogy szinte bármelyik tenoristából lehetne kontratenor?
MEC: Aligha. De aki a megfelelő hangi adottságokkal születik, annak is nagyon korán, gyerekkortól kezdve így kell tanulnia. Ez úgy működik, mint a balett, azt is legkésőbb hat-nyolc évesen kell elkezdeni, és aztán még tíz évig tanulni – húszévesen már hiába, mert a test, az izmok már nem olyan rugalmasak. Tenort – vagy pláne baritont – énekelni, aztán fejhangra váltani nem ajánlatos; jó néhány kollégám tette így tönkre a hangját. Valamennyire persze meg lehet tanulni a technikát, de ez csak apróbb darabokra lesz alkalmas, a teljes kasztráltrepertoárra már nem. Ez fordítva is igaz: tizenkilenc éves koromban szerettem volna más hangfajra váltani, de már nem lehetett, mert a hangom kezdettől fogva szopránra volt tanítva.
MN: A barokkban és előtte – sőt, még olykor a 19. században is – kasztrálták a fiúkat, hogy ne mutáljanak, és továbbra is magas hangon énekelhessenek. Mindegyikükből énekes lett?
MEC: Korántsem. Az igaz, hogy ha egy fiúnak eltávolítják a heréit, a hormonháztartása megváltozik, és megőrizheti a magas hangját, de ettől még nem lesz belőle énekes. A kasztráltak kilencven százaléka vagy meghalt a rossz higiénés viszonyok miatt, vagy szörnyű hormonális problémákkal kellett leélnie az életét. A kasztrálás egy kegyetlen orvosi tévedésen alapult. Akiknek sikerült énekes karriert befutniuk, azok a kivételek, de nekik sem volt problémamentes az életük.
MN: Minek köszönhető, hogy az utóbbi évtizedekben ennyire elszaporodtak a kontratenorok? Egy alkalmas válasz ez a közönség újdonságigényére, vagy egy újabb szépségforrás hirtelen felfedezése, netán egy szokatlan jelenség nagyobb társadalmi elfogadottsága rejlik mögötte? A lehetőség azelőtt is megvolt.
MEC: Azt hiszem, a felfedezés, az újdonság ereje nagyon közrejátszik ebben. Teljesen új jelenség, hogy kontratenorok éneklik a kasztráltszerepeket, s az újdonság, az egzotikum mindig kíváncsiságot ébreszt a közönségben. Az utóbbi harminc évben rengetegen kaptak kontratenorképzést, és a barokk repertoár is előtérbe került – ez a két folyamat egymást erősíti. Szerintem a női emancipáció, a nemek egyenlőségének és átjárhatóságának nagyobb társadalmi elfogadottsága is hozzájárul ehhez az új népszerűséghez. Persze azért a legnagyobb kontratenorok se lesznek akkora sztárok, mint a popénekesek.
MN: Kísérjen végig saját hangjának történetén!
MEC: 12-13 éves koromig gyerekhangom volt, azután megnőtt, több lett benne a vibrato, és elkezdtem barokkokat énekelni. Tizenkilenc éves koromban abbahagytam az éneklést, nem akartam énekes lenni, közgazdaságtant tanultam. Azután mégis visszatértem a pályára, de alt és mezzo szerepekhez, mert új repertoárt akartam énekelni. Ezért többet dolgoztam a mélyebb hangjaimon, fejlesztettem a hangerőt és a kifejezést a mélyebb regiszterekben is.
MN: Mi az, ami leginkább hat a hangjára, akár pozitív, akár negatív értelemben?
MEC: A stressz mindig rosszat tesz a hangnak, erre az énekesek különösen érzékenyek. Az egészséges étkezés, a lehetőleg nyugodt és élvezetes életmód, a jó alvás tesz jót.
MN: A rengeteg fellépéssel, sok utazással hogyan kerülheti el a stresszt?
MEC: Elkerülni nem lehet, csak uralni. Van jóga, autogén tréning, Alexander-technika, sok olyan spirituális-fiziológiai módszer, ami segít az embernek kiteljesedni. Én jógázom, nekem az segít.
MN: A kontratenor hang állítólag még érzékenyebb, mint a többi fach. Ön most olyan operát választott, Hasse Siroe című darabját, amelynek címszerepe különösen nyaktörő szólam. Hányszor lehet ezt elénekelni egy hónapban, mennyi pihenés kell a hangjának? Versailles-ban háromszor énekelte, egynapos pihenőkkel az előadások között.
MEC: Ha az ember ugyanazt énekli, akár egy évig mindennap lehet, feltéve, hogy jó technikával énekel. Ilyenkor mindennap ugyanazokat a mozdulatokat csinálja, s akkor nincs probléma, sőt, az jót tesz a hangnak. Az ember akkor károsítja a hangját, ha egyik nap Siroét, másik nap az Éj királynőjét, utána meg Giocondát énekli, mert ezek teljesen más technikákat igényelnek.
MN: Ön még negyvenéves sincs, de már hosszú karrier áll ön mögött. Remélem, nem veszi rossz néven, ha megkérdezem: milyen hosszú egy kontratenor pályája? Rövidebb, mint más hangfajoké, vagy ez teljesen személyfüggő? Igaz, az egyik leghíresebb úttörő, Alfred Deller nagyon sokáig énekelt.
MEC: Szerintem ez teljesen személyfüggő. De a kontratenorok története még nem elég régi ahhoz, hogy ebből általános következtetéseket lehessen levonni. Harminc év múlva majd meglátjuk, hányan, kik és meddig énekeltek. Benevezek.
MN: Beszéljünk a Hasse-operáról. Hogyan talált rá éppen erre? Ön is kutató típus, mint Cecilia Bartoli, vagy mások keresnek darabokat az ön számára?
MEC: Ha az ember barokk zenével foglalkozik, óhatatlanul kutatóvá válik, mert a repertoár nagy része egyszerűen nincs kiadva, tehát fel kell fedezni, utána kell járni. Van egy csapatom, akik segítenek a kutatásban, de persze én választom meg, hogy mit énekelek. Mindig is szerettem volna egy Hasse-operát énekelni, színpadi változatban. A Siroét választottam, egyrészt mert a mű keletkezése és fejlődése nagyon érdekes: ez volt a szerző első nagy áttörése, Bolognában, 1733-ban (ekkor a két castratoóriás, Farinelli és Caffarelli énekelte a két mai kontratenor szerepet), majd egy továbbfejlesztett változatával fejezte be drezdai operaigazgatói pályafutását 1762-ben – közben tehát eltelt majdnem harminc év. Én persze ezt a későbbi, nagyon érett változatot énekelem. Másrészt az opera cselekménye nagyon erős.
MN: Átértékeljük-e ma a „kismester” fogalmát? A nagyközönség számára Hasse mondhatni ismeretlen, a zenetörténészek többsége pedig biztosan kismesternek mondaná, függetlenül nagy életművétől.
MEC: Minden fejlődéstörténetben, legyen az művészet vagy bármi más, láncszemek vannak. Hasse fontos, de azóta elfeledett láncszem a barokk és a klasszika között. Ha nem lett volna Hasse, nem lenne Mozart. Ezt kell megértenünk és megbecsülnünk. Az élet nemcsak csúcsokból áll, hanem a csúcsokra vezető utakból is. Nekem fontos, hogy Hassét is meg- és elismerjék, elvégre ő Bach, Telemann és Händel mellett a legnagyobb német barokk komponista. Ők mindannyian ismerték egymást, csak Hasse egy generációval fiatalabb volt náluk, de egyben újítóbb is. Csak az teszi őt – a mi szemszögünkből – „kismesterré”, hogy amit hozott, azt Gluck és Mozart fejlesztette a tökéletességig. Hasse a saját korában kifejezetten avantgárdnak számított.
MN: Mik a legérdekesebb dolgok a Siroéban?
MEC: A szövegírónak, Metastasiónak nagyon ügyesen sikerült ebben az operában egy családi tragédia kapcsán a felvilágosodás gondolatát megragadni. A világ, illetve egy rendszer megváltoztatásáról van szó, s ez egyébként a Varázsfuvolával rokonítja
a darabot, de a Siroe sokrétűbb, mint Mozart operája. A történet gerince egy apa-fiú kapcsolat, egy konfliktus az öreg király, Cosroe és fia, Siroe herceg között. A király a babonák, hiedelmek középkori világát jelképezi, Siroe pedig az észre, a gondolkodásra alapuló új világot, amely ebben az időben újnak, modernnek számított. A szövegben visszatükröződik a görög és a keresztény filozófia is – Metastasio pap volt, és librettói nagyban támaszkodnak Aquinói Tamás és Arisztotelész gondolataira, egyebek közt a Nikomakhoszi etikára is. Ebből következik a katarzis is, az a bizonyos lieto fine (boldog vég), amely ma ugyan nevetségesnek látszódhat, de ha értjük a szimbolikáját, akkor azt is megértjük, hogy ez a vég az egyensúlyt, az arany középutat jelenti. Én rendezőként igyekeztem az operában rejlő szabadkőműves-tartalmat is megjeleníteni, hogy a mű szimbolikája erősebben kirajzolódjon. Ugyanakkor rendkívül gyorsan pergő, eseménydús darab ez, erős történettel.
MN: Díszlettervezőjével együtt ön rendezőként lenyűgöző színpadképet tervezett ehhez a produkcióhoz. A budapesti programfüzetben az áll, hogy a Vígszínházban „félig szcenírozott” előadás lesz. Miből maradunk ki?
MEC: A díszleteket itt sajnos csak vetíteni tudjuk, de remélem, az ad egy jó képet az eredeti produkcióról. A jelmezek és a mozgások természetesen ugyanazok.
MN: Mint rendező, egy Ezeregyéjszaka-látványt képzelt el a darabhoz. Miért?
MEC: Mert a Siroe, akárcsak a Varázsfuvola, valójában mese, amelyben erős egyéniségek csapnak össze. Amikor pedig Metastasio a librettót írta, Perzsia nagyon távoli ország volt: ebben az időben az embereknek fogalmuk sem volt, milyen Perzsia, csak álmodozhattak róla, mert csak könyvekből, porcelántárgyakról, képi ábrázolásokról ismerhették. Ha pedig mese és Perzsia, akkor legyen az Ezeregyéjszaka. Mesekönyvet látunk, amelyben az öreg király feketemágiát űz – ő ebben az operában az Éj királynője. Amikor pedig a nép fellázad a régi világ ellen, felgyújtják a palotát és elég a mesekönyv is, az új világ erre a pusztulásra épül föl. Engem az egésznek a hihetetlenül gazdag, sokszintű szimbolikája nyűgöz le.
MN: Ön Horvátországban született, a kultúrája, a háttere jellegzetesen közép-európai.
MEC: Így van – apám szlovén, anyám szabadkai születésű magyar, egy Vojnich baronesz. Mindig is sok rokonom élt és ma is él Budapesten, Bécsben, Szegeden; a bajai Vojnich-villa is a családba tartozik, ahol egyebek között Bartók-kéziratokat is őriznek, mert anyám családja jó kapcsolatban volt Bartókkal és Kodállyal. Kisgyerek koromban magyarul beszéltünk otthon. Hatéves koromtól a Wiener Sängerknaben kórusban énekeltem, és szüleimmel Ausztriába jöttünk. Itt ért a délszláv háború, amely elszakított minket a nagyszülőktől és otthoni egzisztenciánktól. Nem voltunk veszélyben, de társadalmi és emberi értelemben minket is megviselt a háború.
MN: Ön a fotóiból ítélve akár modell is lehetne. Az érdekes és vonzó megjelenés inkább személyes igénynek tűnik, mint a menedzser által tanácsolt PR-eszköznek.
MEC: Nem mondhatom, hogy szenvedélyesen érdekel az öltözködés, és nem is viselek márkás ruhákat; a márkáknak szerintem ma már semmilyen értékük nincs, és Zarából meg H&M-ből is bőven lehet jól öltözködni. Ami igazából érdekel, az a karakterek váltogatása, mert az engem mint művészt, gazdagít. És nemcsak a szerepeimben, ahol mindig más figurák bőrébe bújhatok, hanem a valóságban is. Ezért lát ennyiféle fotót rólam.
MN: Hallottam önt kiválóan beszélni franciául, németül, angolul, nyilván horvátul is beszél, és mint kiderült, még a magyarból is maradt valami. Ez nyilván feltétele a nemzetközi karriernek, de mikor volt ideje ennyi nyelvet megtanulni? A franciát például nemigen lehet csak úgy felcsipegetni, azon a szinten különösen nem, ahogyan ön beszéli.
MEC: Többször töltöttem hónapokat Franciaországban, úgyhogy volt alkalmam felcsipegetni. Egyébként hamarosan Párizsba költözöm innen, a szomszédból, Ausztriából. Nyelvtudás nélkül ma lehetetlen művészkarriert csinálni, de
a magánéletben sem lehet igazán boldogulni, vagy csak nagyon szűkös korlátok között. Volt egy Japán-rajongó korszakom is, valamicske japántudás megmaradt belőle. Az említetteken kívül természetesen olaszul is beszélek, egy operaénekes anélkül nem élhet meg.