A Varázsló asszonya - Inge és Walter Jens: Frau Thomas Mann (könyv)

  • Kolozsi László
  • 2006. július 13.

Zene

Ismét egy izgalmas nőről szóló monográfiával folytatódik a kiadó eleddig felemásnak, de népszerűnek és fontosnak is mondható életrajz-monográfia sorozata. (A roszszabbak közé sorolható a Jenny Marxról megemlékező munka, és sajnos az is, melynek a csodálatos Lou-Andreas Salome a főszereplője, akitől - hihetetlen - szinte semmi sincs lefordítva magyarra.)

Ismét egy izgalmas nőről szóló monográfiával folytatódik a kiadó eleddig felemásnak, de népszerűnek és fontosnak is mondható életrajz-monográfia sorozata. (A roszszabbak közé sorolható a Jenny Marxról megemlékező munka, és sajnos az is, melynek a csodálatos Lou-Andreas Salome a főszereplője, akitől - hihetetlen - szinte semmi sincs lefordítva magyarra.) Ezt a könyvet szerencsére egy kiváló (a legjobbak közé sorolható, de sajnos kevéssé ismert) író, Walter Jens jegyzi, kutató- és élettársával, Ingével együtt.

A könyv hőse Katharina Pringsheim, vagyis Thomas Mann felesége: az a nő, aki a férje halála utáni éveket utó-életnek, felesleges éveknek nevezte, az a nő, aki ugyanakkor felpanaszolja (magyarul is megjelent) Emlékirataiban: hogy sohasem lehetett önmaga, hogy sohasem tehette azt, amit akart, hogy az egész élete

a nagy ember szolgálatával

telt el. Az a nő, aki Európa szellemi nagyságainak nyitott ajtót, főzött teát stb., aki nemcsak leírója, hanem ihletője is volt Thomas Mann-műveknek. Aki - bár ez akkoriban egyáltalán nem volt olyan visszatetszéskeltően alázatos, ugyanakkor büszke tett - a leveleit, írásait Frau Thomas Mannként írta alá. S akiről a család barátja, W. E. Süskind a következőket írta: "Ésokszor gunyoros, ellenmondást nem tűrő, könyörtelenül kritizáló aszszony, (É) családi érzéseiben megsebezve, egyedül viselte otthonának minden gondját-baját."

A kötet igazolja a jellemzést; a Jensék által leírt Frau Mann pontosan ilyen: állhatatos, kemény persona, aki azért, hogy a nagy férj számára mindig biztosítva legyenek a munkafeltételek, folyton pöröl a cselédekkel, aki becsukja a szemét, ha a férje viszonyokba keveredik - fiatal fiúkkal -, aki, ha másképp nem megy, úgy védi meg a családi békét, hogy eltitkolja Erika, a kedvelt lánygyermek és az idős karmester, Bruno Walter kapcsolatát (ahogy később majd előle titkolják el a gyerekek Michael halálát), aki természetesen attól sem ódzkodik, hogy lemondjon a saját terveiről vagy kényelméről Thomas érdekében.

A Varázsló - így becézték a családfőt otthon - kivagyisága és hiúsága okán is szinte mindenkit ismert, aki számított valamit Európában 1905 és 1955 között. A pater familias elképesztő tekintélye vonzotta a nagy elméket. Bruno Walter házikoncerteket adott a Poschinak becézett müncheni lakban, a princetoni években többek közt Adolf Busch és Rudolf Serkin muzsikált a nagy fogadószobában, a szomszédjuk Einstein volt. Róla mesélt az unoka, Frido Mann esküvőjén Frau Mann a feleség apjának, Werner Heisenbergnek. Képzeljük el egy másik Mann-leszármazott, Stefan családfáját: a dédapa Thomas Mann, a nagyapa Heisenberg. Otto Klemperer ugyanakkor nem az író, hanem Katia barátja, pontosabban Katia ikertestvérének barátja volt. (A kötetet a szerzők Klemperer lányának dedikálták.) Már-már elviselhetetlen családi állapotok. Jensék nem mondják ki, de azért egyértelmű: Frau Mann, akárcsak a férje, tulajdonképpen azt akarta, hogy a családot, a Mann családot és a helyzetüket

olyan szédítőnek

lássák, mint a múltnak kútját. Hogy már irigységgel vagy féltékenységgel se legyenek hozzáférhetőek. A gyalázatosan megcsonkított magyar Mann Naplók nem árulnak el annyit a Varázslóról, mint ez az életrajzi kötet, nem fednek fel annyi gyengeséget és küzdelmet. Thomas Mann ugyanis rendkívüli harcot folytatott önmagával, a vágyaival.

Katia sohasem olvasta a naplókat. Tudomást vett a létezésükről, de valószínűleg félt is felnyitni a mintegy ötvenkilónyi füzetet. Jensék persze nem átallják kiteregetni a családi szennyest, de azért érezhetően rajongók maradnak, és éppen ez a rajongás akadályozza meg őket abban, hogy igazán meglepő dolgokat vagy szemérmetlenül igazat állítsanak. Az, hogy Thomas Mann sohasem elégítette ki a feleségét, és tulajdonképpen örült annak, hogy a nemi élvezetekről mindketten csendben letettek, önmagában még nem ad hozzá semmit sem Katia lelkének, sem a Mann-művek megértéséhez.

A Frau Thomas Mann ennek a kerékpározni igen, de vendéget fogadni nem vagy csak ímmel-ámmal szerető asszonynak a története, aki 1980-ban bekövetkezett haláláig az egyik legfontosabb asszony volt Európában. És bár sok olyan apróság is kiderül belőle Mannékról - napnál is világosabb lesz, hogy ebben a családban csak a gyerekek, a két renitens, Erika és Klaus tudott és mert káromkodni, ocsmány szavakat használni -, ami nem lényegtelen, azért főként csak az apró, és a művek mellett a semmibe vagy az irodalomtörténetbe vesző dolgokról szól. Olyan dolgokról, amelyekre mindannyian kíváncsiak vagyunk: mert megnyugtató tudni, az európai szellem hatalmasságai is vér-hús emberek. Hogy a Mannok fajtája sem más. És hogy igaz Kőműves Kelemen állítása: a nagy műhöz bizony asszony kell.

A szöveg, Blaschtik Éva fordítása miatt, helyenként kellemetlen: az írásjegyek nem megfelelő használata néhány részt egyszerűen érthetetlenné tesz. Olyik mondaton átüt a német eredeti, de szerencsére azért a fordítást - amint az eredeti szöveget is - a Mann-művek (illetve fordítások) stílusa határozza meg. Jensék megtermett németje néha legyűri a magyart. A könyvet kimerítő jegyzetapparátus, remek időrendi és névmutató, valamint az e sorozatnál sajnos már megszokott fénymásolat-minőségű képek egészítik ki.

Európa Könyvkiadó, 2006, 452 oldal, 2600 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vérző papírhold

  • - ts -

A rendszeresen visszatérő témák veszélyesek: mindig felül kell ütni a tárgyban megfogalmazott utolsó állítást. Az ilyesmi pedig egy filmzsánerbe szorítva a lehetőségek folyamatos korlátozását hozza magával.

Szűznemzés

Jobb pillanatban nem is érkezhetett volna Guillermo del Toro új Frankenstein-adaptációja. Egy istent játszó ifjú titán gondolkodó, tanítható húsgépet alkot – mesterséges intelligenciát, ha úgy tetszik.

Bárhol, kivéve nálunk

Hajléktalan botladozik végig a városon: kukákban turkál; ott vizel, ahol nem szabad (mert a mai, modern városokban szabad még valahol, pláne ingyen?); már azzal is borzolja a kedélyeket, hogy egyáltalán van.

Brahms mint gravitáció

A kamarazenélés közben a játékosok igazán közel kerülnek egymáshoz zeneileg és emberileg is. Az alkalmazkodás, kezdeményezés és követés alapvető emberi kapcsolatokat modellez. Az idei Kamara.hu Fesztivál fókuszában Pablo Casals alakja állt.

Scooter inda Művhaus

„H-P.-t, Ferrist és Ricket, a három technoistent két sarkadi vállalkozó szellemű vállalkozó, Rácz István és Drimba Péter mikrobusszal és személyautóval hozza Sarkadra május 25-én. Ezen persze most mindenki elhűl, mert a hármuk alkotta Scooter együttes mégiscsak az európai toplista élvonalát jelenti. Hogy kerülnének éppen Magyarországra, ezen belül Sarkadra!?” – írta a Békés Megyei Népújság 1995-ben arról a buliról, amelyet legendaként emlegetnek az alig kilencezer fős határ menti kisvárosban.

Who the Fuck Is SpongyaBob?

Bizonyára nem véletlen, hogy az utóbbi években sorra születnek a legfiatalabb felnőtteket, a Z generációt a maga összetettségében megmutató színházi előadások. Elgondolkodtató, hogy ezeket rendre az eggyel idősebb nemzedék (szintén nagyon fiatal) alkotói hozzák létre.

A Mi Hazánk és a birodalom

A Fidesz főleg az orosz kapcsolat gazdasági előnyeit hangsúlyozza, Toroczkai László szélsőjobboldali pártja viszont az ideo­lógia terjesztésében vállal nagy szerepet. A párt­elnök nemrég Szocsiban találkozott Dmitrij Medvegyevvel, de egyébként is régóta jól érzi magát oroszok közt.