Könyv - Képes rémdráma - Arany János: Toldi - Vojnich Erzsébet illusztrációival

  • Horváth Györgyi
  • 2009. április 9.

Zene

Forgatom a könyvet, a bal oldalon fekete-fehérben és szürkében úszó képkockák, a figurák gyerekrajzokra hasonlítanak, a jobb oldalon ott a jól ismert Toldi-szöveg, szép nagy betűkkel szedve, a kötet pedig szintén nagy, keménykötésű, már-már albumformátum. Gyerekkönyv lenne, melynek célja, hogy képekkel népszerűsítse a fiatal olvasóknak Arany szövegét? Netán a nemzeti kánon egyik fontos darabja előtt tisztelgő díszkiadás? Avagy egyik sem?

Forgatom a könyvet, a bal oldalon fekete-fehérben és szürkében úszó képkockák, a figurák gyerekrajzokra hasonlítanak, a jobb oldalon ott a jól ismert Toldi-szöveg, szép nagy betűkkel szedve, a kötet pedig szintén nagy, keménykötésű, már-már albumformátum. Gyerekkönyv lenne, melynek célja, hogy képekkel népszerűsítse a fiatal olvasóknak Arany szövegét? Netán a nemzeti kánon egyik fontos darabja előtt tisztelgő díszkiadás? Avagy egyik sem?

Egy biztos: az alcím becsapós, a Vojnich-rajzok biztosan nem illusztrációk, legalábbis, ha az illusztráció hagyományos fogalmából indulunk ki. Míg ugyanis az illusztráció jellemzően a szöveg egy-egy kiragadott epizódját jeleníti meg, addig Vojnich képei hangsúlyosan a történet egészét adják vissza, azaz a rajzok együtt egy összefüggő narratívát alkotnak - a Toldit magát. Jól mutatja ezt a képek képregényszerű jellege és elrendezése is: Vojnich képkockákat rajzol, melyek négy-öt sorban futva végül mindig megtöltenek egy-egy teljes oldalt. Mindez némiképp az úgynevezett adaptációs képregény műfaja felé tolja Vojnich illusztrációit - megidézve a hatvanas-hetvenes éveket, amikor Zórád, Korcsmáros, Sebők és más rajzolók nyomán a nemzeti klasszikusok egész sora kelt életre egy-egy folytatásos képregényben, és tudott újra népszerűvé válni.

De Vojnich Erzsébet Toldi-illusztrációja mégsem képregény. Nem az, mivel a mellé tördelt szöveg nélkül nem érthető. És Vojnich képkockái sem szóbuborékot, sem képaláírást nem használnak, vagy ha igen, akkor az a szóbuborék csak újabb képet foglal magába. Szöveg mindössze kétszer jelenik meg a 109 képkockában: egyszer a 36. oldalon, amikor Toldi egy szóbuborékban közli, hogy "Felmegyek Budára", és egyszer a történet végén, a 78. oldalon, amikor a király egy képaláírásban megkegyelmez neki: "én neked a földön kegyelmet adok". Vojnich hangsúlyozottan úgy rajzol, hogy a képei ráutaltak maradjanak az eredeti Arany-szövegre - akár azért, mert a szöveg a könyvben úgyis olvasható, akár azért, mert a művelt olvasó úgyis ismeri. És csakugyan: ebben a könyvben a fejezetek önálló kép/szöveg egységet alkotnak: a képek ugyanis mindig az egyes fejezeteket megelőző (bal) oldalon kapnak helyet, és a fejezet lezárásaként ismétlődik meg belőlük egy-egy kocka a fejezetszöveg után. Az egyes fejezetek koherenciáját tehát kép és szöveg egymásmellettisége, illetve a szöveget keretszerűen közrefogó képsorok szervezik.

Ugyanakkor kép és szöveg együtt feszültséget kelt. Míg a szöveg archaikus, díszes, sűrű, tele hasonlatokkal, rímekkel, szemléletes leírásokkal, addig a képek kevéssé részletezők, gyakran csak jelzésszerűek, szándékosan elszegényítettek, egyszerűek, és dominál bennük a borongós szürke és fekete. Míg Arany szövege a családi-erkölcsi rend és a nemzeti dicsőség helyreállításának a narratívája, Vojnich képei inkább valamiféle egzisztenciális elhagyatottságot és rémdrámát idéznek: sötét tónusok, komor, fejfákkal, sírhalmokkal és keresztekkel teli kockák, levágott vitézi fejek, vicsorgó farkasok, üres, kietlen táj előtt mozgó magányos alakok, és a tűzhelyen fortyogó fazékból védtelenül kiálló csirkelábak töltik ki a lapokat.

Vojnich képei ennyiben részben új megvilágításba helyezik, részben pedig nélkülözhetetlenné teszik az eredetit. Azonban a legfontosabb szervezőerő bennük mégiscsak a hiány, és különösen a szavak hiánya. Ahogy Vojnich korábban lépcsőket, kapukat, alagsorokat, sőt kádakat alkotott úgy, hogy tárgyai mellől tüntetően hiányzott használójuk, az ember, úgy alkotja most meg a Toldi csendjét, azaz olyan borzongató, metafizikai képsorokat, melyek folyamatosan éreztetik a szavak hűlt helyét, azt, hogy a szöveg távol van, nincs jelen. Mert Vojnich képeinek, tévedés ne essék, nem a szépség vagy a szöveget megelevenítő szemléletesség a tétje: a képkockák mögött egy olyan koncepció húzódik meg, melyet az alkotó korábbi műveiben is következetesen alkalmazott, és amelyet Radnóti Sándor egyszer úgy fogalmazott meg, hogy Vojnich "a csend tereinek a festője". Ugyanez a koncepció ihlethette a Toldi "illusztrációit" is: megalkotni egy olyan képi világot, mely csakis a szöveggel (a magasan kanonizált, nemzeti klasszikus szöveggel) együtt érthető, és bemutatni úgy, hogy az a szöveg ne feltétlenül legyen jelen. A Vojnich-rajzok egyszerre képi kommentárok, mű és illusztráció hagyományos hierarchiáját megkérdőjelező dekonstruktív kísérletek és újabb önálló műalkotások a csend tereivel kísérletező képzőművész életművében. Mert ennek a könyvnek a tétje igazából Vojnich képi világa - azaz az alcímben szerényen "illusztrációként", másodlagos elemként aposztrofált rajzok. Furcsa, apokaliptikus táj rajzolódik ki a képeken, olyan táj, amikor már elvesztek a szavak, elveszett a Toldi, és elveszett az egykori teljesség - ekkor gördül fel a függöny, és kezdődik el Vojnich Erzsébet képes rémdrámája.

Magvető, 2008, 88 oldal, 2990 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.