könyv - WOLF HAAS: JÖJJ, ÉDES HALÁL!

  • - kg -
  • 2010. június 17.

Zene

Hát most már megint mi történt - folytatja a két Brenner-sztorival ezelőtt megkezdett "brúderkodást" a továbbra is kocsmahomályban tartott elbeszélő. Wolf Haas szócsövének lenni hálás elfoglaltság, nem egy karót nyelt narrátori munka, mi sem természetesebb.
Hát most már megint mi történt - folytatja a két Brenner-sztorival ezelõtt megkezdett "brúderkodást" a továbbra is kocsmahomályban tartott elbeszélõ. Wolf Haas szócsövének lenni hálás elfoglaltság, nem egy karót nyelt narrátori munka, mi sem természetesebb. Haasból nem fogyott ki sem a nyelvi lelemény (fordítójából sem), sem a mesélõkedv - elengedhetetlen öszszetevõi ezek a Brenner-brandnek, e kriminek álcázott osztrákimázs-paródiának. Aki ebben a fekete-sárga borítású sorozatban megfordul, nem annyira krimiszereplõ, mint inkább közép-európai jogosítvánnyal rendelkezõ illetékes elvtárs (vagy elvtársnõ) - zsargonkodva zsörtölõdõ operettfigurák, akik történetbonyolítási kötelezettségeiket könnyedén egyeztetik össze a sógorsági viszonyok derûs leszólásával.

Sokféle és sokféleképpen randa az osztrák bajusz, s minden (férfi vagy nõi) bajusz alatt máshogy szellemes, de hasonlóképpen kicsinyes tartalmakat hordozó a szereplõk szavajárása. Fecseg a felszín, méghozzá pazarul: nagy a szerzõ nyelvi játszótere, olyan nagy, s anynyi benne a kipróbálni való alkalmatosság (Haasnál disznó viccnek lenni sem utolsó), hogy azt néha a nyomozati szakasz bánja. Ami pedig sok, azt már Brenner sem hagyja szó nélkül, a több napon túl gyógyuló túlkapásokon (Mi van? Felrobbant valahol egy szótár, és most minden szófacsaró engem akar szédíteni?) õ is kiakad, persze csak módjával. Mi sem természetesebb. Az viszont az elõzmények fényében egyáltalán nem természetes, hanem egy jókor jött újítás, hogy Brennernek a csontdarálástól hangos vidéki idill után ezúttal Bécs utcáin kell kerülgetnie a hullajelölteket. Simon Brenner fékevesztett bécsi mentõsként fejeli le az útjába tévedõ betonkemény öklöket, hisz' továbbra is inkább verbálisan akcióképes, mint pofonosztásban.

Fordította: Bán Zoltán András. Scolar, 2010, 232 oldal, 2450 Ft

**** és fél

Figyelmébe ajánljuk