Lemez

Pátkai Rozina: Taladim

Zene

Pátkai Rozina: Taladim című új lemezét a líra fogalomkörében lehet értelmezni, bizonyára ez lehet az énekes művészi szándéka is. A színes és sokértelmű zenés versek és verses zenék komplett, kézbe simuló antológiává állnak össze, nem győzöm számolni, hogy hány nyelven. A címadó, Bán Zsófia játékos szövegére, gyerekdal és a reményteljes szerelmes dala is, de prelúdiumként is felfogható, mert a következő, elégikusabb Lorelei Nathaniel Barratt versére ugyanabban a hangnemben indul. Pátkai (akinek nem csak a magyar kultúrába nyúlnak családi gyökerei) egy darabig elhiteti velünk, hogy új albuma a folklórelemekkel meghintett kamarajazz és az angol nyelvű líra keretei között marad. Azután azt vesszük észre, hogy Juhász Gyula többször megzenésített versével lezárul egy fejezet, és újabb kezdődik: Fernando Pessoa, García Lorca adják a dinamikus, de azért „rozinásan” visszafogott tónushoz az intellektuális-érzelmi töltetet. Fantasztikus, ahogy a produkció egybefonja a különböző szálakat: Rozina mindig intim közeli énekhangja, ifj. Tóth István hangulatfestő gitárjátéka, Dés András izgalmas kézidobjai, Ávéd János be-bekúszó szaxofonszólamai és Rohmann Ditta éneke(s)t tükröző csellója. Hangszerelőként és producerként Fenyvesi Márton is közreműködik; biztosan része van ebben a fantasztikusan sikerült összekovácsolódásban. Ismételten vissza-visszatér a dal mint cím és mint lírai műfaj, miniatűr struktúrákkal ékesítve, ujjheggyel megszólaltatott hangszereken, egyszerűen az expozíció, kibontás és lezárás képlete szerint. Kerülik a felesleges ismétléseket, de sugárzó örömmel variálják a melódiákat. Caetano Veloso A Rã-ja (Dal) a kedvencem Rozina csábos előadásában, de ha újra végighallgatom, mint minden jól sikerült antológiában, találok újabb kedvenceket.

Tom-Tom, 2018

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.