A szerk.

Hadosztálykirándulás

A szerk.

2012. 08. 25. szombat; Magyarország, Európa a 21. században. Az alig ezerlelkes Fejér megyei Csókakőn, a vár alatt, a Nagy-Magyarország téren, ahol Horthy Miklós bronzszínűre festett kőszobra is áll, hatalmas bilikék sátor, valami harcálláspont, innen irányítják a legtöbb forrás szerint háromszáz fővel, rohamkocsikkal, rabszállítókkal, helikopteres biztosítással helyszínre vezényelt rendőri erőket. Minden flottul megy, az intézkedéssorozat nem csupán gyors és szakszerű, de látható rutinnal is hajtatják végre, ami persze nem meglepő, hiszen pont ez a színtársulat mutatta be néhány napja a szintén nagysikerű ozorai előadást.

Igaz, akkor legalább tudták, mire vonulnak ki.

Most viszont az ördög a megmondhatója, hogy miért verték magukat, hiszen Németh-Kész Mónika, a Fejér Megyei Rendőr-főkapitányság szóvivője az MTI-nek külön kiemelte, hogy a művelet ideje alatt Csókakőn egy árva bűncselekmény sem történt, csak - ezt kapják ki, tisztelt olvasók! - néhány szabálysértési ügyben kellett eljárni. Rétisas hívja, vez. pontot, vez. pont jelentkezz! Itt Szajkó, itt Szajkó, jelentsen, Rétisas! Jelentem, Lakatos Ottó helyi lakos sárga színű Lada 1500-as típusú személygépkocsijában nincs egészségügyi doboz és a kereke lapos meg a motor is köhög, parancsra várok! Vétel, Rétisas, vétel! Helyi lakatos? Rossz a vonal, beszéljen érthetően! Ottó motor? Tudja, mit, Réti-sas! Csapjon le! Végeztem.

Mindez, ha így nézzük, lehet jó hír, ha úgy, akkor meg rossz. Mármint az önmagában is elég örvendetes, ha valahol nem történik bűncselekmény, de az azért elég elszomorítóan hangzik, hogy Magyarországon háromszáz állig felfegyverzett rendőr kell helikopterekkel és harcállásponttal ahhoz, hogy egy ezerfős lélekszámú faluban ne történjen bűncselekmény. Budapest féken tartásához talán a Vörös Hadsereg sem lenne elég.

Persze mindenki tudja, hogy valójában mi a bánatot is kerestek ott e tömeges rendőri erők, hisz ezen röhög napok óta, teli szájjal a teljes magyar szélsőjobb. Hogy ők meg közben egy megyével arrébb - Vona pártelnök gyújtó hangú szónoklatával kísérve - felavattak százharminc derék magyar legényt gárdistának. Egy betiltott szervezet (Magyar Gárda) alig is titkolt fedőnevet (Új Magyar Gárda) viselő, hasonlóan törvénytelen, hasonlóan paramilitáris utódcsapata dáridózott tehát zavartalanul, míg a magyar rendőrség - "a feladat ellátásához elegendő erővel" - hermetikusan lezárt egy falut, mondván, hátha ott lesznek. Vagyis Dunaföldváron sem zavartalanul, mert a jobbszélső beszámolók szerint ide is kiérkezett egy busznyi rendőr, de csak tanácstalanul kódorogtak köztük - biztos nem találták a toborzósátrat.

S ezek után, amikor már eleget égett a magyar rendőrség, s végre lefújták ezt a szégyenletes akciót, a rendőrségi szóvivő a közleményében nem ad információt arról, hogy mi okból is "nyilvánították műveleti területté" azt a nyomorult falut. Arról sem nyög ki egy vak hangot sem, miért hagyták a betiltott gárdistákat önfeledten bolondozni. Viszont azt van képe belemondani a nemzet arcába, hogy "később sem lesz bővebb tájékoztatás az ügyben".

Pedig az például érdekes lenne, hogy vajon mibe fájt a csókakői kirándulás? Hisz a szégyen már megesett, itt lenne az ideje a számla rendezésének. Apropó, számla! Önök szerint az Európai Unió hány országában maradna hivatalában a belügyminiszter egy ilyen otromba gyalázat után?

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.