Roma nyelvújítás: Ki lesz a cigányok Kazinczyja?

  • Zsuppán András
  • 2003. október 23.

Belpol

Cigány értelmiségi körökben komoly felzúdulást váltott ki a hír, hogy a Miniszterelnöki Hivatal romaügyi államtitkársága jelentős összeggel kívánja támogatni az ELTE Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékét, mely korábban egyáltalán nem foglalkozott cigány nyelvekkel. A személyi ellentétekkel súlyosbított vita tétje nem kisebb, mint a két hazai cigány nyelv, a lovári és a beás jövője.

Cigány értelmiségi körökben komoly felzúdulást váltott ki a hír, hogy a Miniszterelnöki Hivatal romaügyi államtitkársága jelentős összeggel kívánja támogatni az ELTE Alkalmazott Nyelvészeti Tanszékét, mely korábban egyáltalán nem foglalkozott cigány nyelvekkel. A személyi ellentétekkel súlyosbított vita tétje nem kisebb, mint a két hazai cigány nyelv, a lovári és a beás jövője.Porrajmos: dokumentumfilmek, előadások és újságcikkek sora tanította meg az elmúlt években ezt a korábban alig ismert lovári szót, mellyel a roma holokausztot jelölik. A görög kifejezéshez hasonlóan ez is "elemésztést" vagy "teljes pusztulást" jelent. A felvilágosult gádzsó azonban ne számítson néma megrendülésre, ha egyszerű falusi cigány emberek között használja: a lányok elpirulnak, a fiatal férfiak összenéznek és felnevetnek, az öregasszonyok helytelenítően rázzák az öklüket. A porrajmos pontos jelentését senki nem fogja elmagyarázni az idegennek, de az talán kiderül a sok vihogás között, hogy ilyet bizony csak nagyon intim helyzetekben súgnak a férfiak feleségük fülébe.

A fenti példa is bizonyítja, hogy önkényesen belenyúlni a nyelvbe veszélyes dolog. Az újonnan alkotott, mesterséges szavak vagy az újrafelfedezett, jelentésükben módosított ritka kifejezések (ilyen a porrajmos is, melyet egy jó szándékú amerikai professzor dobott be a köztudatba) csak akkor lesznek hosszú életűek, ha az egész nyelvi közösség vagy legalább annak mérvadó része elfogadja őket.

Mindezt azért érdemes megemlíteni, mert küszöbönáll a két Magyarországon használt cigány nyelv, a lovári és a beás első akadémiai színvonalú nagyszótárának és leíró nyelvtanának elkészítése, vagyis az archaikus, a kor követelményeinek egyelőre megfelelni képtelen nyelvek standardizációja. E fogalom a nyelvészek meghatározása szerint szigorú módszertannal végrehajtott nyelvtervezést jelent. A standardizációnak az új kifejezések megalkotása mellett feladata még a helyesírás folyamatos továbbfejlesztése, a kiejtés alakítása, a nyelvtanban vagy a szókincsben javasolt változtatások összegyűjtése, illetve további (kétnyelvű és értelmező) szótárak készítése, az irodalom kialakítása és új használatmódok szándékos előmozdítása. Ezek eredményeként a nyelvnek olyan területeken is bevetté kell válnia, ahol korábban nem volt az: például az oktatásban, a médiában és a közéletben.

A beás nyelv standardizációja Pálmainé Orsós Anna nyelvész évek óta tartó munkájának köszönhetően igen előrehaladott állapotban van. A leíró nyelvtan elkészítését az MTA Nyelvtudományi Intézete támogatja, és az elkészült munka várhatóan 2004 tavaszára könyv formában is megjelenik. A hinduval rokonságban álló lovári, az ún. oláh cigányok nyelve ettől még messze van, viszont Nyugat-Európában régóta kutatnak e témában, s eredményeiket a nyelv egységes volta miatt Magyarországon is adaptálni lehet. A lovári egyébként sajátos reneszánszát éli napjainkban: biztosra menő nem cigány diákok százai abszolválták belőle a nyelvvizsgát, és Budapesten legalább tucatnyi lovárinyelv-tanárt találunk. Tudomásunk szerint egy gyorstalpaló lovári nyelvtanfolyam, mely biztos sikert garantál a vizsgára, ma már körülbelül százezer forintba kerül.

Talán ez adta az ötletet Gecső Tamásnak, az alkalmazott nyelvészeti tanszék vezetőjének, hogy egy ingyenes, egyetemi színvonalú roma nyelvi program bizonyára hallgatók tömegeit vonzaná a szakra. A képzés a mostani félév elején el is indult két lováritanárral, és a jelentkezők száma igazolta a várakozásokat - igaz, cigány származású diák továbbra sincs köztük. Ez azonban csak az első lépése annak az ambiciózus, de vitatott vállalkozásnak, hogy a tanszék Teleki László roma ügyekért felelős államtitkár anyagi támogatásával négy év alatt az egész standardizációs programot végrehajtsa.

Teleki megkeresésünkre elmondta: hivatalba lépése óta foglalkoztatta a két szótár elkészíttetése, és erre a célra a 2004-es költségvetés tervezetében el is különítették az első részletet. A Medgyessy Péter miniszterelnök által is jóváhagyott terv Gecsőék programjára körülbelül

56 milliós támogatást szán,

négy évre elosztva. Teleki László szerint a Miniszterelnöki Hivatal (MEH) jogászai jelenleg is vizsgálják, kell-e pályázatot kiírni ebben az esetben. Ám ha nincs ilyen kényszer, nem látja szükségesnek a pályáztatást, mivel a hozzá benyújtott és szakmailag ellenőrzött Gecső-féle programnál nem valószínű, hogy jobbat lehetne összeállítani. A terv neves cigány nyelvészek és romológusok munkájával számol, és a MEH elvárásainak megfelelően széles körű szakmai egyeztetést irányoz elő - ez garantálhatja az elkészült szótár "legitimitását", ezért a mérvadó fórumokkal való együttműködést a MEH a siker alapvető feltételének tartja.

Van azonban néhány arra utaló jel, hogy éppen az államtitkár legalapvetőbb elvárásait sodorhatja veszélybe a pályáztatás elmaradása. Jelenleg két megkerülhetetlen intézmény foglalkozik a roma nyelvekkel: a pécsi romológia tanszék és az MTA Nyelvtudományi Intézete. Gecső Tamásék tanszéke az utóbbival régóta szakmai vitában áll, az előbbit pedig meg sem kereste,

ámbár tanárait

megkísérelte a programba "csábítani" - amiért neheztelnek is Pécsett. Ráadásul a program "húzónevei" közül legalább ketten még nem döntötték el, együtt kívánnak-e dolgozni Gecsővel, pedig az államtitkárság számára többek között ők jelentették a szakmaiság garanciáját. Gecső Tamás szerint egyes résztvevők kimaradása nem befolyásolja a vállalkozás sikerét, mivel még e szűk szakmában is mindenki pótolható, ha a szükség úgy hozza.

Az elképzelés két teljesen különböző dolgot egyesít: egy nyelvoktatási programot az ELTE-n (mely bizonyára támogatásra méltó kezdeményezés) és a költségek kétharmadát felemésztő, jelentős terepmunkát és külföldi összeköttetéseket igénylő standardizációt (melyet a MEH biztosította anyagi háttérrel valószínűleg nem csak az alkalmazott nyelvészeti tanszék tudna elvégezni). A pályáztatás hiánya azonban még a lehetőségét is kizárja, hogy más intézmények erre a feladatra jelentkezzenek (mondjuk a pécsiek). Magyarországon az anyanyelvüket használó cigányok döntő többsége ma is vidéken él (a beások pedig kizárólag Baranya megyében), ami szintén ellene szól a pesti központból végzett szótárszerkesztési munkának. Kellő érdeklődés híján pedig az államtitkárság ugyanott tartana, mint most: az ELTE tanszéke munkához látna, hogy meghatározza, hogyan beszéljenek a romák a következő évszázadban.

Zsuppán András

Beás: nyelv vagy nyelvjárás?

A Dél-Dunántúlon beszélt cigány nyelv, a beás írásbeliségének megteremtése csak az 1990-es években kezdődött el. A közösség nyelvi állapotáról nagyon keveset tudunk, de egy három éve elkezdett átfogó kutatás megállapította: a nyelvvesztés folyamata elkezdődött, sőt bizonyos helyeken szinte lezártnak tekinthető. A magasabb iskolai végzettséggel rendelkezők és a fiatalok között ezzel ellentétes tendencia is megfigyelhető.

A beással kapcsolatban az a legalapvetőbb kérdés, hogy önálló nyelvként vagy a román egyik dialektusaként határozzuk-e meg. A nyelv és a dialektus fogalmi különválasztása azonban korántsem könnyű feladat. A legfontosabb kritérium a kölcsönös érthetőség. Egyértelműen megállapítható, hogy a magyarországi beások nem értik a standard románt. Érdemes megemlíteni azt is, hogy a kisebbségi törvény a beások nyelvét Magyarországon önálló nyelvi státussal ruházta fel. A beás már megkezdett standardizációja éppen ezért nem a standard román átvételét vagy az ahhoz való közeledést jelenti, mint ahogyan ez a magyarországi románoknál történt. A beás helyesírási szabályzat kialakításánál például nem a román, hanem a magyar ábécé betűit használták fel.

A beás nyelv szerepe az utolsó évtizedben fokozatosan megnövekedett: nyelvpolitikai döntések sora indította el az írásbeliség kialakításának folyamatát. A túlélés azonban jórészt az oktatáson múlik. A közösség tagjainak is sokat kellene tenniük azért, hogy a beás ne csak az ország egyetlen nemzetiségi gimnáziumában, a Gandhi gimnáziumban szerepeljen a tantárgyak között. Ehhez egyre több feltétel adott: Orsós Anna nyelvkönyve és szótárai már több kiadást megértek, 2002 májusától pedig Pécsett államilag elismert, akkreditált beás nyelvvizsgát lehet tenni. A nyelv presztízsét növeli, hogy a pécsi egyetem romológia tanszékén a nyelvtanítás mellett egyre hangsúlyosabb a szerepe az olyan nyelvészeti tantárgyaknak, mint az alkalmazott nyelvészet, a szociolingvisztika, a pszicholingvisztika és a dialektológia.

Figyelmébe ajánljuk

Valóra vált forgatókönyv

1984-ben került a mozikba Rob Reiner első filmje, A turné (This Is Spinal Tap). Az áldokumentumfilm egyik főszereplője maga a rendező volt, aki az éppen amerikai turnén levő fiktív brit hard rock zenekar, a Spinal Tap történetét próbálta kibogozni.

Nézőpont

A filozófus-író (Denis Podaly­dès) tüdeje és mája közt apró kis foltot mutat ki az MRI-vizsgálat, de biztosítják afelől, hogy (egyelőre!) nem veszélyes a dolog.

Amikor győznek a hippik

  • - turcsányi -

Blaze Foley-nak volt egy kabátja. Ha egészen pontosak akarunk lenni, ez az egy kabátja volt neki – ez sem túl jó bőrben. Az ujját például vastag ezüstszínű ragasztószalaggal kellett megerősíteni, jól körbetekerni, mindkettőt – hogy le ne essenek.

Hibamátrix

  • Dékei Krisztina

Szűcs művészete a klasszikus, realista festészeti hagyományokon alapul, de távol áll a „valóságtól”.

Ozmózisok

Nádas Péter e hosszú, több mint négyszáz oldalas memoárját Mészöly Miklós, Polcz Alaine és Esterházy Péter köré fűzi föl. Könyvének témája négyük viszonya, vonzásaik és választásaik, személyiségük szerkezetének összeillő és egymáshoz nem illeszkedő elemei. És a háttérben természetesen ott van a korszak, a lassú hetvenes–nyolcvanas évek a kádári provinciában.

Mozaikkockák

A hazai neoavantgárd egyik meghatározó alakjaként Erdély Miklós (1928–1986) a sok műfajban alkotó, polihisztor művészek közé tartozott.

Abúzus, család

  • Balogh Magdolna

Egyéni hangú, markáns képviselője Ivana Dobrakovová a szlovák kritika által expat-prózaként emlegetett prózai iránynak. Ezzel az angol „expatriate”, azaz tartósan vagy ideiglenesen külföldön élő szóból eredő kifejezéssel azokra a művekre utalnak, amelyek a rendszerváltozás adta lehetőségekkel élve külföldön szerencsét próbáló fiatalok problémáiról beszélnek.