Bodoky Tamás: Fájlövés (Reklámocska)

  • 1997. február 20.

Egotrip

Bajlódnak a multik a multikultival: a Mutánsok Gonosz Testvérisége (Evil Brotherhood of Mutants, http://www.ebom.com.au) által a klánlistán hozzám is eljuttatott üzenet szerint a fogyasztói tömegek globális uniformizálódására bazírozó marketinggépezetek váratlan akadályokba ütközhetnek a beszélt nyelv formájában megnyilvánuló nemzeti sajátosságok alakjában.

A Coca-Cola Kínában először olyan kombinációval (ke-kou-ke-la) próbálkozott, amelynek jelentése tájszólástól függően "harapj a viasz ebihalba" vagy "viasszal kitömött kanca" volt, de aztán negyvenezer kínai írásjegy tanulmányozása után sikerült "vidámság a szájban" (ko-kou-ko-le) jelentésű, fonetikusan is kielégítő megoldást találni. Tajvanban a Pepsi fordítója lőtt bakot, amikor egy Pepsi-generációs szlogen nem kevesebbet ígért, mint hogy "A Pepsi visszahozza őseidet a halálból". "Ugyanitt a Kentucky Fried Chicken sokáig nyomatta a "lerágod az ujjaidat" jelentésű zenés kedvcsinálót persze "megnyalod utána" helyett.

A General Motors nem értette, hogy miért maradnak el a Chevy Nova eladási mutatói a dél-amerikai kontinensen, amíg valaki fel nem világosította őket, hogy a "no va" jelentése a latin nyelveken "nem megy", ekkor a modellt "Caribe"-re keresztelték át a spanyol piacon. Brazíliában a Ford próbálkozott sikertelenül a Pinto státusszimbólummá emelésével, mert arrafelé az apró fütyit nevezik így. A Parker még sikamlósabb pályára tévedt, amikor egy töltőtollat a "nem fogja a zsebébe folyva megszégyeníteni önt" helyett fordítási hibából kifolyólag a "nem fogja a zsebébe folyva teherbe ejteni önt" dumával próbáltak vonzóvá és kívánatossá tenni a célcsoport előtt.

Az is elég vicces lehetett, amikor az amerikai pápalátogatás alkalmával a spanyol ajkú piacra szánt pólón a "láttam a pápát" helyett a "láttam a krumplit" felirat díszelgett a szentatya képe alatt. Európai példa is akad: a Colgate "Cue" néven vezetett be a francia piacra egy fogpasztát, jóval egy azonos című pornóújság után, a Schweppes olasz kampányában pedig vécéöblítővíznek fordították a tonikot. Ronda és finom.

Figyelmébe ajánljuk

A képekbe dermedt vágy

Az Aspekt című feminista folyóirat társ­alapítója, Anna Daučíková (1950) meghatározó alakja a szlovák és a cseh feminista és queer művészetnek és a kilencvenes évektől a nemzetközi szcénának is.

Emberarcú

Volt egy történelmi pillanat ’56 után, amikor úgy tűnt: a szögesdrótot ha átszakítani nem lehet ugyan, azért átbújni alatta még sikerülhet.

Fától fáig

  • - turcsányi -

A Broke olyan, mint egy countrysláger a nehéz életű rodeócowboyról, aki elvész valahol Montanában a méteres hó alatt, s arra ébred, hogy épp lefagyóban a lába.

Kis nagy érzelmek

Egyszerű és szentimentális, de mindkettőt büszkén vállalja Baltasar Kormákur filmje. Talán az Előző életek volt utoljára ilyen: a fordulatok és a hősök döntései néha elég vadak, de sosem annyira, hogy megtörjék az azonosulás varázsát, az érzelmek őszintesége pedig mélységes hitelességet kölcsönöz a filmnek.

Nincs bocsánat

Az előadás Balássy Fanni azonos című kötetéből készült. A prózatöredékekből összeálló, műfajilag nehezen besorolható könyv a 2020-as években felnőtté váló fiatalok életkezdési pánikhelyzetéről ad meglehetősen borús képet.

Az individuum luxusa

  • Balogh Magdolna

Igazi szenzációnak ígérkezett ez a láger­napló, hiszen a mű 1978-ban csak erősen megcsonkítva jelenhetett meg a szerző magán­kiadásában, többszöri kiadói elutasítás és a publikálás jogáért folytatott 12 évnyi küzdelem után.