Az írástudók felelőssége és a devizahitelek

Felcsuti Péter

A pénzügyi jogok biztosáról, Róna Péterről és az írástudók felelősségéről.

Már ha az érintettek ismerik az írást. Itt van például a kormány által a múlt év novemberében kinevezett pénzügyi ombudsman Doubravszky György, aki a róla közzétett rövid életrajz szerint se pénzügyi-gazdasági végzettséggel, se pénzintézeti tapasztalattal (pláne vezetőivel) nem rendelkezik. Nézeteit – amelyek jól illeszkednek a gazdasági miniszter unortodox felfogásához – a szaksajtó egyszerűen pénzügyi ezotériának nevezi (Támad a pénzügyi ezotéria, Portfolio.hu, 2013. január 10.).

Doubravszky György- komoly tudásra támaszkodik


Doubravszky György- komoly tudásra támaszkodik

Fotó: MTI

Közbevetőleg: önmagában már az is érdekes, hogy miért volt egyáltalán szükség e pozíció létrehozására, amikor a PSZÁF a miniszterelnök bizalmasának vezetése alatt meglehetős szigorral és szakszerűséggel végzi fogyasztóvédelmi tevékenységét. A választ nem tudjuk, csak sejtjük – a hangsúlyozottan független pozícióból érkező, vadabbnál vadabb bankellenes kirohanások egyszer még kapóra fognak jönni a kormány alkupozíciójának erősítésére, amikor majd rászánja magát, hogy felújítsa a tárgyalásokat a bankszektorral a hitelezés újraindítása és a bankadó csökkentése szövevényes témájában.

Nos, pénzügyi ombudsmanunk az időt nem vesztegetve a múlt héten már konferenciát hívott össze annak kiderítésére, hogy vajon egyáltalán léteznek-e a devizahitelek. A felkért előadók között érdekes módon nem szerepeltek az MNB, a PSZÁF, netán az egykor volt pénzügyminisztérium szakemberei, esetleg pénzelméleti tudósok, mondjuk a Corvinusról vagy más egyetemekről. Szerepelt viszont, sőt főszerepelt Róna Péter, a neves bankár, hogy a magyar sajtóban immáron ezt az eposzivá vált jelzős szerkezetet használjam.

A neves bankár


A neves bankár

Ennek kapcsán most már nem állhatom meg, hogy fel ne világosítsam mindazokat, akik előszeretettel használják ezt a jelzőt, hogy Róna Péter valóban bankár, ám csak úgy, ahogy a fogorvos is orvos. A helyzet az, hogy a nevezett úr szakmai előélete alapján úgynevezett  befektetési bankárnak nevezhető, ami feltétlenül tiszteletre méltó foglalatosság, de történetesen meglehetősen más ismereteket tételez fel, mint a kereskedelmi bankári szakma. (Minden tiszteletünk a fogorvosé, de a tüdőgyulladásunkat mégsem vele kezeltetjük). Ez utóbbi ettől még megtanulható (lenne), kiváltképp egy befektetési bankár számára, ha az illető venné magának a fáradságot és elolvasna egy-két kézikönyvet, vagy ha már ezt nem teszi, horribile dictu odafigyelne a vele vitatkozó kereskedelmi bankárok érveire (jelen sorok írója például többször is polemizált vele a sajtóban).

 

Ám a neves bankár nem hajlandó sem kézikönyveket elolvasni, sem mások érveire odafigyelni. Az említett konferencián megismételte szokásos érveit a devizahitelekről mint romlott (ti. hibás) termékekről, ám ez alkalommal egy lépéssel továbbmenve és újabb érveket csatasorba állítva kijelentette, hogy a devizahitelek tulajdonképpen nem is tekinthetők hitelnek. És hogy miért nem? Hát azért, mert az adós a hitelszerződés aláírásakor még nem tudja, mennyit kell majd az esedékességkor visszafizetnie.

Ez az a pont, amikor az ember kínjában csak nevetni tud.

Aztán gyorsan erőt vesz magán, és akkor eszébe jut a magyar állam, a magyarországi vállalatok sokasága, amelyek mind felvesznek euróban és más devizákban hiteleket anélkül, hogy tudnák, esedékességkor hány forintot kell adniuk a törlesztőrészlet teljesítéséhez szükséges deviza megvásárlásáért. De azt tudják hitelfelvételkor is, hogy az árfolyam változhat – és jó eséllyel változni is fog.

És mi a helyzet a kamattal? Természetesen vannak olyan hitelek, amelyeket a bankok a teljes futamidőre rögzített kamat mellett nyújtanak – devizában és forintban is. Ám legalább annyi, ha nem több, az úgynevezett referenciakamathoz kötött, azaz változó kamatozású hitel, amely a nevéből adódóan azzal jár, hogy a kamat bizonyos feltételek bekövetkeztekor változik, tehát az adós a hitel igénybevételekor értelemszerűen nem tudhatja, mennyi kamatot fog fizetni a futamidő alatt és végén. De azt tudja hitelfelvételkor is, hogy a kamat változhat – és jó eséllyel változni is fog.

Általánosságban elmondható, hogy a hitelezés különleges viszonyt teremt a hitelező és az adós között abból a szempontból is, hogy alapértelmezésben a hitelnyújtó a nulladik pillanatban eleget tesz kötelezettségének (folyósítja a hitelt), míg az adós szélsőséges esetben évtizedeken keresztül teszi ugyanezt (törleszt és kamatot fizet), ami a kockázatok tekintetében aszimmetriát, vagyis a hitelnyújtó számára többletkockázatot teremt (az adós „van a bank pénzénél”, és nem fordítva). A hitelezők ezért igyekeznek erre a hosszú időszakra jogi védelmet biztosítani a maguk számára. Természetesen áthárítják az árfolyamváltozás kockázatát az ügyfelekre (régen rossz lenne a betéteseknek, ha akár csak részben elvállalnák, hisz azt az ő bankba tett pénzük bánná), és ugyanígy áthárítják a kamatváltozás kockázatát is. Róna professzor szíves figyelmét felhívnám a nemzetközi hitelezés olyan bevett angolszász jogi kategóriáira, mint az „increased costs”, „yield protection”, „rate substitution due to market disruption”, amelyek a dolog lényegét tekintve mind egyoldalú jogosítványokat biztosítanak a hitelnyújtóknak, hogy bizonyos esetek bekövetkeztekor kamatot emeljenek. Ezek mindegyike természetesen valamilyen módon szembemegy az ügyfelek érdekeivel, és így felveti az erőfölény (információs aszimmetria) kérdését – mondjuk egy nagyvállalat vagy pláne egy állam esetében nem, de egy lakossági ügyfél esetében igen. Ezért ezekben az esetekben igenis van helye, sőt kifejezetten szükséges az állami fogyasztóvédelem. Ez az, ami a devizahitelezés legújabb kori magyarországi történetében a leginkább hiányzott, és ezért vált lehetővé, hogy a bankok túl messzire menjenek egyébként létező kockázataiknak az ügyfelekre történő áthárításában.

Ám egy dolog a fogyasztóvédelem, és egy másik dolog kijelenteni, hogy ezek a hitelek nem léteznek. Ez így nettó ostobaság, amit immáron egy egyébként tiszteletre méltó intézmény is hitelesít. Ám az igazán nagy baj az, hogy az ombudsman és fegyvertársai, köztük a neves bankár, nem csupán ostobaságokat beszélnek, de ráadásul felelőtlenül heccelik az amúgy is épp eléggé ingerült ügyfeleket. Az említett konferenciáról szóló tudósítások azt emelték ki, hogy a hallgatóság belefojtotta a szót azokba, akik ellenvéleményt nyilvánítottak (ti. a Bankszövetség jogászaiba), sokan pedig egyenesen utcai tüntetéseket szorgalmaztak.

Életképek a mai Magyarországról.

Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit. 

Pénzeső veri

  • SzSz

„Az ajtók fontosak” – hangzik el a film ars poeticája valahol a harmincadik perc környékén, majd rögtön egyéb, programadó idézetek következnek: néha a játék (azaz színészkedés) mutatja meg igazán, kik vagyunk; a telefonok bármikor beszarhatnak, és mindig legyen nálad GPS.

Az elfogadás

Az ember nem a haláltól fél, inkább a szenvedéstől; nem az élet végességétől, hanem az emberi minőség (képességek és készségek, de leginkább az öntudat) leépülésétől. Nincs annál sokkolóbb, nehezebben feldolgozható élmény, mint amikor az ember azt az ént, éntudatot veszíti el, amellyel korábban azonosult. 

Mozaik

Öt nő gyümölcsök, öt férfi színek nevét viseli, ám Áfonya, Barack, vagy éppen Fekete, Zöld és Vörös frappáns elnevezése mögött nem mindig bontakozik ki valódi, érvényes figura. Pedig a történetek, még ha töredékesek is, adnának alkalmat rá: szerelem, féltékenység, árulás és titkok mozgatják a szereplőket.