John Ford a mérvadó – Radu Jude filmrendező

  • Szalkai Réka
  • 2015. október 29.

Film

A legboldogabb lány a világon és a Mindenki a mennybe megy rendezőjével Aferim! című új filmjéről, amerikai westernekről és roma rabszolgákról beszélgettünk.

Két csendőr – apa és fia – egy roma rabszolgát üldöz a XIX. századi Havasalföldön. Az üldözött sokszorosan hátrányos helyzetű: nem csak roma és nem csak rabszolga, de gazdája feleségével is ágyba bújt. Az Aferim! rendezőjével a Berlini Filmfesztiválon beszélgettünk, ahol a legjobb rendezőnek járó Ezüst Medvével tüntették ki.

magyarnarancs.hu: A családi drámák után miért pont ezt a témát választotta?

Radu Jude: A roma rabszolgákról eddig szinte alig esett szó Romániában. Ám mielőtt még azt hinnénk, ez egy lezárt, történelmi jelenség, jobb, ha minél előbb szembenézünk azzal, hogy a jelen problémái a múltban gyökereznek. Vegyük például az országainkban burjánzó rasszista, nacionalista hozzáállást, vagy épp az egyház által is dédelgetett xenofóbiát.

magyarnarancs.hu: Rasszizmus szempontjából Romániában rosszabb volt a helyzet a XIX. században, mint a környező országokban?

RJ: Nem hinném. Általánosan elterjedt dolog volt a rasszizmus, ahogy ma is az, szinte mindenhol. Fontos leszögeznem, hogy egyetemes emberi problémákról akartam filmet készíteni, még ha ezek bemutatása céljából egy konkrét történelmi korszakot és egy konkrét helyet, Romániát választottam is. A fekete-fehér film absztraktabb, távolságot teremt, ezért is esett erre a médiumra a választásom.

Radu Jude

Radu Jude

Fotó: Szalkai Réka

magyarnarancs.hu: Sokan Cervantes Don Quijotéjét emlegetik a filmje kapcsán…

RJ: A Don Quijotéban is fontos az utazás motívuma, és hát a lovakat is pont olyannak akartam ábrázolni, mint Cervantes jószágai, ámbár azt hiszem, ami a lovak castingolását illeti, sehol sem vagyok ahhoz képest, amit az orosz Kozincev az ötvenes években véghezvitt.

magyarnarancs.hu: Az európai western fénykorát éli, gondoljunk csak Kristian Levring filmjére, A megváltásra, vagy Hajdú Szabolcs Délibábjára. Mennyiben inspirálta a műfaj?

RJ: Számomra a western korai amerikai korszaka, a negyvenes-ötvenes évek, John Ford és Howard Hawks stílusa a mérvadó. A klasszikus westernekre jellemző mesterséges szerkezetet akartam én is nyilvánvalóvá tenni.

magyarnarancs.hu: A forgatókönyv megírásában pedig történelmi dokumentumokra támaszkodott...

RJ: Igen, létező, XIX. századi jogi esetek, perek és panaszok alapján született meg maga a sztori. A párbeszédek megalkotásában pedig a korabeli román költészetből, regényirodalomból, elfeledett könyvek ismeretlen soraiból merítettünk Florin Lazarescuval, akivel mintegy három évig dolgoztunk a forgatókönyvön.

magyarnarancs.hu: Az archaikus szavak miatt a film nyelvezete még a román nézőknek is nehezen érthető. Feladta a leckét a fordítóknak…

RJ: Az, hogy történelmi forrásokat használtam a dialógusokhoz, szerintem nem lehet probléma, olyan ez, mintha egy régi verset fordítanánk. Azért remélem, az angol fordítás nem fogja a szöveget holmi vásári Shakespeare-másolattá degradálni.

magyarnarancs.hu: A film címe pedig egy török szó…

RJ: Aferim – annyit tesz törökül, hogy bravó! A XIX. században igencsak népszerű kifejezés volt, az ottomán időszak, a török behatás miatt. Tudtam, hogy ha ezt a kifejezést használom a címben, a románok rögtön tudni fogják, hogy itt a múltról van szó.

A film kritikája a legfrissebb lapszámunkban olvasható.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van.