"Lebonthatjuk a falat" - Yang Jung-Ung rendező, a Yohangza Theatre Company alapító-vezetője

  • Kovács Bálint
  • 2011. augusztus 4.

Film

A Gyulai Shakespeare Fesztivál egyik vendégjátéka a dél-koreai Yohangza Theatre Company Szentivánéji álom című előadása volt. A társulat minden előadásában keveri a keleti, tradicionális, mitikus folklórt a nyugati színházi hagyományokkal; repertoárjukon szerepel többek között a Vízkereszt, vagy amit akartok, a Hamlet, a Macbethen alapuló bemutató vagy Ibsen Peer Gyntje. A fesztiváldíjas, nyolc éve a világot járó Szentivánéji álom bár Shakespeare szövegét használja, mégis erősen át van formálva: az eredetiből csak a tündérkirálypár és a négy szerelmes története szerepel benne. Ám a tündérek királya helyett a szellemek királynője a főszereplő, aki megbünteti férjét hűtlenségéért, a szellemek pedig dokkabik, a koreai folklór egyszerre vicces és félelmetes lényei; földi halandók helyett pedig a négy égtáj csillagai a bonyodalmakba keveredő szerelmesek.

A Gyulai Shakespeare Fesztivál egyik vendégjátéka a dél-koreai Yohangza Theatre Company Szentivánéji álom című előadása volt. A társulat minden előadásában keveri a keleti, tradicionális, mitikus folklórt a nyugati színházi hagyományokkal; repertoárjukon szerepel többek között a Vízkereszt, vagy amit akartok, a Hamlet, a Macbethen alapuló bemutató vagy Ibsen Peer Gyntje. A fesztiváldíjas, nyolc éve a világot járó Szentivánéji álom bár Shakespeare szövegét használja, mégis erősen át van formálva: az eredetiből csak a tündérkirálypár és a négy szerelmes története szerepel benne. Ám a tündérek királya helyett a szellemek királynője a főszereplő, aki megbünteti férjét hűtlenségéért, a szellemek pedig dokkabik, a koreai folklór egyszerre vicces és félelmetes lényei; földi halandók helyett pedig a négy égtáj csillagai a bonyodalmakba keveredő szerelmesek.

*

Magyar Narancs: Amikor megalapította a társulatot, miért döntött úgy, hogy interkulturális színházat fog csinálni?

Yang Jung-Ung: Azt gondolom, a színháznak kell lennie azon eszközök egyikének, amelyek segítségével lebonthatjuk a falat a keleti és a nyugati kultúra között: hogy meghallgassuk, befogadhassuk egymás gondolatait, és megértsük a másikat. A színház eleve a kommunikáció egyik formája; a színpad az a helyszín, ahol az alkotók - a rendező és az előadók - kommunikálnak a közönséggel. Azzal, hogy keverjük a keleti és a nyugati stílust, folyamatosan ennek az interakciónak a lehetséges formáit keressük; nemcsak azt akarjuk, hogy a közönség találkozzon a keleti tradíciókkal, hanem azt is, hogy mi is kapcsolatba kerüljünk a nyugati kultúrával: a klasszikus, világhírű szerzőkkel vagy a közönség révén újabb és újabb kultúrákkal.

MN: Hogyan hatnak önökre az újabb és újabb országok közönségei?

YJU: Noha az ilyen találkozások nagyon rövidek, ilyenkor mégis azt érezzük, hogy minden közönség újabb és újabb, más és más, de mindig pozitív energiákat ad nekünk. Épp ettől lesz számunkra is kihívás új helyeken játszani az előadásainkat.

MN: Mi a kapcsolat a klasszikus európai szerzők és a koreai kultúra közt?

YJU: Shakespeare történetei univerzálisak, túlmutatnak a kultúrákon, történelmen és rasszokon. Nincs szükség arra, hogy energiát fektessünk a kapcsolódási pontok keresésébe: elég ránézni a drámáira, hogy észrevegyük őket. A szerelmi történetek például minden kultúrában egyformák, sokszor észre sem lehet venni, hogy melyik származik Keletről és melyik Nyugatról.

MN: Az ön színházában a szöveggel egyenrangú a tánc, a mozgás. A szavaknak többnyire van konkrét, legtöbbször egyértelmű jelentésük - ugyanez igaz a mozgásra is?

YJU: A testbeszéd, azaz a mozgás nélkülözhetetlen ahhoz, hogy kifejezd magad; ez is a kommunikáció egyik formája. De a táncnak, a test mozgásának nem csak egy darab egyértelmű jelentése van. A tánc hasonlít a költészethez: a test mozgását is annyiféleképpen lehet "olvasni", ahányféleképpen a képzeletre hathat egy metafora. A testbeszédet az előadásainkban nem lehet egy az egyben "lefordítani", mindazonáltal van, hogy szimbólumokat használunk. A Szentivánéji álom Dudurijának (az előadásban Puck megfelelője egy szellem ikerpár, Duduri volt - K. B.) bizonyos mozdulatai például a tradicionális koreai színház koboldjainak mozgását szimbolizálják. És használunk olyan mozgásokat, amelyeket a mindennapi életben is gyakran látunk: ezek a közönséggel való kommunikációt szolgálják.

MN: Más dél-koreai társulatokra is enynyire jellemző a mozgás használata?

YJU: A kortárs koreai színház nem használ több mozgást, mint a nyugati. Ugyanakkor a Szentivánéji álom nem mentes az olyan mozdulatoktól, amelyek korábban jellemzőbbek voltak a koreai színházra; ezekre támaszkodva próbáljuk létrehozni a mi saját, újszerű és modern színházunkat.

MN: Magyarországon újdonságként hatnak mind a jelmezek, arcfestések, mind pedig az előadásban szereplő szellemek és más tradicionális karakterek. A koreaiak hogy vannak ezzel?

YJU: A fiatalabb színháznézők számára alighanem már újdonságként hat az ilyesmi, de az idősebb generációnak mindez ismerős: ők az ilyen történetekkel, mesékkel nőttek fel.

MN: Nagy vonalakban milyen a színház helyzete Dél-Koreában?

YJU: Tulajdonképpen jól megvagyunk; a közönség sokat fejlődött. Bár nagyon sokan szeretik a kommersz előadásokat, a musicaleket, azért a legtöbben keresik az újdonságokat is; az olyan színházakat, mint például a miénk. És könnyen meg is találják: a színházi negyedben százötven társulat működik, és rengeteg fesztivál van minden évben.

MN: A politika Koreában is megpróbál beleszólni a színházak működésébe - például igazgatók kinevezésével vagy más módon?

YJU: Réges-régen, a 70-es, 80-as években, amikor a hadsereg vezette az országot, még előfordult az ilyesmi, de mára a helyzet már sokkal jobb. Ma a kormány megpróbál távol maradni az ilyesfajta beavatkozásoktól, nem próbálnak meg uralkodni az embereken - hiszen demokrácia van az országban. A színházban mindenki azt közvetíthet az előadásaival, amit akar, erre senki nem gyakorol nyomást, senki nem mondja meg, hogy mit kellene vagy nem kellene csinálnunk. De még ha meg is próbálkoznának ilyesmivel, úgysem működne a dolog, mivel az emberek manapság már annyi mindent tudnak! Egyrészt az internet miatt, másrészt mert tanultak, műveltek: átlátják, hogy mi zajlik az országban.

MN: Vannak Koreában politikus előadások, politikai performanszok a színházban?

YJU: Rengeteg! Sok társulat beszél a politikáról, akár konkrétan a kormányról. És a legtöbbször szarkasztikusan.

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.