Interjú

"Megpróbálják megszeretni egymást"

Enyedi Ildikó filmrendező

Film

Forog a magyar HBO tévésorozata, a Terápia, melynek izraeli eredetije Be Tipul, amerikai változata In Treatment címmel vált ismertté. Az ősszel bemutatandó magyar változat Enyedi Ildikó tévésorozat-rendezői bemutatkozása: Az én XX. századom és a Simon Mágus rendezőjét vágás közben értük utol.

Magyar Narancs: Napi sorozat, külföldi licenc, szigorú megkötések, egy szoba, két ember. Hol lehet itt vagánykodni?

Enyedi Ildikó: A mélység irányában. Egy játékfilmnél egészen más módon tud az ember mélyre menni, mint itt, ahol jobbára két ember néz szembe egymással. Furát mondok, de ezek nagyjából egy Bergman-film keretei. Az, hogy széles közönséghez tudjunk szólni, klasszikus plánozást, tapintatos, visszahúzódó stílust igényel, olyasfajta történetmesélést, amiben az alkotón semmiféle hangsúly nincs. A színészeken van a hangsúly.

MN: Mennyi a mozgástere?

EI: Tájékozatlanul ugrottam bele. Azt se tudtam, mit jelent az, hogy licenc. Azt hittem, csak az alapötletet jelenti. Ki is találtam rögtön egy komplett sorozatot, elágazó történetvonalakkal és Andorai Péter alakjával a középpontban. Egy olyan sorozatot képzeltem el, ahol Andorai csak ül és hallgat; csodálatosan tud hallgatni. Majd felvilágosítottak, hogy mi a licenc. Beletelt jó néhány napba, mire megtaláltam az új helyzeten a fogást. Végül egy színházi munka lehetőségét láttam meg, ahol a rendező egy nagyon jól felépített színdarabot kap kézhez, és ehhez választ szereplőket. Erre a szerepre Mácsai Pálnál nem tudnék elképzelni izgalmasabbat. Ő másként hallgat nagyon jól. Nem gurut játszik, hanem sérülékeny, tépelődő embert, aki az összes gyarlósága ellenére képes segíteni.

MN: Tévésként gyorsabban kell dolgozni, mint filmesként?

EI: Az nem kifejezés! Ha az ember négy hasznos percet csinál egy nap egy játékfilm forgatásán, akkor már boldog lehet. Itt napi 15-16 hasznos perc a limit.

MN: Az izraeli sorozatnak először amerikai átdolgozása készült, majd jöttek a kelet-európai mutációk: a különféle verziók között fellelhetők különbségek?


Fotó: Sióréti Gábor

 

EI: Szociálantropológusoknak való feladat. Apró jelzésekből jól kielemezhetők lehetnének komplex kulturális különbségek. A lengyel sorozat díszletén például, ha jól megnézzük, az is látszik, hogy ott nem nullázzák le 20-30 évenként a történelmet. Vagy: az izraeliben egy pocakos, ügyetlen, nagyon kevéssé hősies karakter a pszichológus, Mácsai Pál ezzel szemben inkább az amerikai, a Gabriel Byrne-féle sármos férfivonalat erősíti. Az első benyomásunk róla az, hogy semmi baja az élettel. Egy nagy budai villában lakik, jól érzi magát a bőrében. Aztán fokozatosan kiderül, hogy mennyire nincs rendben ez az ember. Az érdekes az, ahogy a zűr mélyén megint egy vonzó, mert felelős és mélyen érző embert találunk.

MN: A terápiára járó szereplők a magyar középosztályhoz tartoznak. De nálunk nem nagyon létezik ez a terápiára járó középréteg, így talán nehezebb is hitelesen ábrázolni.

EI: Kicsit csaltunk is, mert az úgynevezett középosztálynak már nincs pénze pszichológushoz menni. A televízióban egyébként mindig egy kicsit feljebb vannak öltöztetve társadalmilag az emberek, de mi vigyáztunk arra, hogy ne így legyen.

MN: Igaz, hogy a felkészülés során magát is elzavarták pszichológushoz?

EI: Az első ülésen technikai részletekről, szakmai fogásokról volt szó, a szemkontaktusról, a testbeszédről, ilyesmikről. Filmszakmai beszélgetés volt. A másik elméletileg egy próbaterápiás ülés lett volna, aminek én disznó módon ellenálltam, és azt is inkább filmes beszélgetéssé alakítottam. Régebbről voltak személyes terápiás tapasztalataim, egy pszichopata producer karmaiból csak úgy tudtam kimenekülni, hogy eljártam egy pszichológushoz. Azóta is hálás vagyok neki, mert akkor tényleg megmentette az életemet. Annyira leamortizált az a producer, olyan fokon eszköztelen voltam vele szemben, hogy a végén már azt se tudtam, mi történik.

MN: 1998-ban forgatott utoljára nagyjátékfilmet, a Simon Mágust. Azóta két tervéről lehetett hallani: A feleségem története filmváltozatáról és aSzelíd interface című sci-firől, melyben Paul Giamatti játszotta volna Szilárd Leót.

EI: Amikor a Szilárd Leó-terv bebukott, Giamatti azt mondta, szóljak bármikor, ha újra nekimegyünk. Nem adtam fel, de most úgy tűnik, a Füst Milán-projekt több kör után összejön. A főszereplőt illetően két irányban mozgunk: Brendan Gleeson az egyik és az Észak című norvég film főszereplője, Anders Baasmo Christiansen a másik. Mire befejeztem a Simon Mágust, addigra lettek akkorák a gyerekek, hogy azt gondoltam, na, akkor most elkezdek teljes gőzzel dolgozni. Volt két szuper forgatókönyvem, gondoltam, enyém a pálya. És aztán egyik majdnem jött a másik után. Mindennap felkeltem, és intenzíven dolgoztam - mint kiderült, a nagy semmin. A már említett pszichopata producer a Szilárd Leó-filmnél lépett képbe. Nagyon hosszú folyamat volt, hogy egyáltalán visszaszereztem a jogokat. Olyan rettenetesen meg szerettem volna csinálni a filmet, hogy a szokásos éberségem cserbenhagyott. Tele a filmszakma manipulatív emberekkel, de korábban akármilyen csábítónak tűnt is egy-egy ajánlat, ha láttam, hogy ilyen emberrel van dolgom, nagy ívben elkerültem. Itt azonban az éberségem kihagyott. Ez három év volt az életemből, és még kettő, amíg kihevertem valahogy.

MN: És most?

EI: Amikor összeomlott a filmfinanszírozási rendszer, épp a határán voltam annak, hogy elkezdjek egy kisebb filmet. Erről sem tettem le, ahogy a két nagyobbról sem. A kisebb filmnek A testről és a lélekről a címe, két emberről szól, akik ki nem állhatják egymást, de éjszakánként ugyanazt az álmot álmodják, ugyanannak az eseménynek a két oldalát. Amikor erre rájönnek, megpróbálják megszeretni egymást a nappali valóságban is. Nem megy nekik könnyen.


Figyelmébe ajánljuk

Jens Lekman: Songs for Other People’s Weddings

„Ha valaha szükséged lenne egy idegenre, hogy énekeljen az esküvődön, akkor szólj nekem” énekelte Jens Lekman az első lemezén. A több mint két évtizede megjelent dal persze nem egy apróhirdetés akart lenni eredetileg, hanem az énekes legkedvesebb témájáról, az elérhetetlen szerelemről szólt.

Péterfy-Novák Éva: A Nevers-vágás

A szerző olyannyira nem bízik az olvasóiban, hogy már az első novella előtt, a mottó vagy az ajánlás helyén elmagyarázza, hogyan kell értelmezni a kötet címét, noha a könyv második felében elhelyezett címadó novella elég egyértelműen kifejti, hogy miről is van szó.

Mocskos játszma

  • SzSz

Shane Black farzsebében több mint harminc éve ott lapul a Play Dirty cím – anno a Halálos fegyver folytatásának szánta. Az eredeti forgatókönyv minden bennfentes szerint zseniális volt, sötétebb, mocskosabb, mint a zsarupáros meséje, ám épp ezért a stúdió, a producer és Richard Donner rendező is elutasította. Black viszont szeret ötleteket újrahasznosítani – ennek belátásához elég csak ránézni filmográfiájára –, így amikor jött a lehetőség, hogy Donald E. Westlake Parker-könyveiből készítsen filmet, gyorsan előkapta a régi címet.

33 változat Haydn-koponyára

Négy év után újra, ugyanott, ugyanazon alkotók közreműködésével mutatták be Esterházy Péter darabját; Kovács D. Dániel rendező a korábbitól alig különböző verziót hozott létre. A 2021-es premiert az író halála után közvetlenül tartották meg, így azt a veszteség drámaisága hatotta át, most viszont új szemszögből lehet(ne) megnézni Haydn koponyáját, és rajta keresztül az egyik legönironikusabb magyar szerzőt.

Suede: Antidepressants

A Brett Anderson vezette Suede nem nagyon tud hibázni a visszatérése óta. A 2010-es években készítettek egy ún. színes albumtrilógiát (Bloodsports, 2013; Night Thoughts, 2016; The Blue Hour, 2018), jelen évtizedben pedig megkezdtek egy újabb, ezúttal fekete-fehér háromrészes sorozatot. Ennek első része volt az Autofiction négy évvel ezelőtt, amelyet a tagok a Suede punklemezének neveztek.

Az elveszett busz

  • - ts -

A katasztrófafilmről okkal gondolhatnánk, hogy rövid idő adatott neki. Fénykorát a hetvenes években élte, de rögtön ki is fáradt, s a kilencvenes évekre már kicsit cikivé is vált. Utána pedig már csak a fejlődő filmkészítési technikák gyakorló pályáján jutott neki szerep.

Rokonidők

Cèdric Klapisch filmjei, legyenek bár kevésbé (Párizs; Tánc az élet) vagy nagyon könnyedek (Lakótársat keresünk és folytatásai), mindig diszkréten szórakoztatók. Ez a felszínes kellemesség árad ebből a távoli rokonok váratlan öröksége köré szerveződő filmből is.

Metrón Debrecenbe

A kiadó az utószóban is rögzíti, Térey szerette volna egy kötetben megjelentetni a Papp Andrással közösen írt Kazamatákat (2006), az Asztalizenét (2007) és a Jeremiás, avagy az Isten hidegét (2008). A kötet címe Magyar trilógia lett volna, utalva arra, hogy a szerző a múlt, jelen, jövő tengely mentén összetartozónak érezte ezeket a drámákat, első drámaíró korszakának műveit.