Szilvás csirke

  • 2012. március 24.

Film

Marjane Satrapi emigráns perzsa rendezőnő (és alkotótársa, a francia Vincent Paronnaud) debütáns animációs filmje, a Persepolis azért volt átütő, mert naiv, mégis kifejező rajzainak gyermeki ártatlanságú és egyértelműségű látásmódja igencsak szomorú felnövekedéstörténethez, nagyon is valóságos emberi drámához társult; a melankolikus hangulatú, vidám mese egyszersmind metszően pontos képet mutatott egy távoli, szomorú országról.


Élő szereplőkkel, de ugyanolyan fabulás elrajzoltsággal dolgozik új filmjében is a páros. A boldogtalan hegedűművész, akinek hangszerét eltöri a családi szeretetlenségtől őrjöngő feleség, többé a legcsodásabb Stradivarin sem tud úgy játszani, hogy abban örömét lelje, ezért szobájába zárkózva várja, nem is hiába, hogy érte jöjjön a halál angyala. Ott megelevenedik elrontott élete, beteljesületlen szerelme, szenvedésből táplálkozó művészetének története. A mese lehetne szentimentális giccs vagy szájbarágós tanmese, ám a hibátlan ízlés és a pontos arányérzék értékes filmet eredményez, amely nem ábrázol, inkább megteremt egy világot - akár a Persepolis. A díszletszerűség, a fény-árnyék képregényes tónuskülönbségei, a színészi játék szélesebb gesztusai képesek az emberi élet nagy kérdéseinek esszenciális felmutatására, miközben a burleszkes humor megmutatja, milyen esendően, kisszerűen éljük meg e nagy kérdéseket. Nem is tagadható, milyen sokat tanult a szerzőpáros az Amélie-ből vagy Jeunet más munkáiból - de a Szilvás csirke megközelítése mélyebb; költészetről van benne szó voltaképpen.

A Szuez Film bemutatója


Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.