A talaj és az ég (Az új kritikavitához)

  • Fekete Richárd
  • 2007. október 11.

Képzőművészet

A 90-es évek kritikavitája után jó tíz évet kellett várni arra, hogy valami ismét elkezdődjön a magyar irodalomban. Csak rajtunk áll, hogy milyen utat választunk: a kategorikus válaszokét, vagy az önkritikus, türelmes diskurzusét? Ugyanis Dunajcsik Mátyás Az olvasó lázadása c. cikkének (Magyar Narancs, 2007. augusztus 16.) kérdésfeltevései jogosnak tűnnek.

A 90-es évek kritikavitája után jó tíz évet kellett várni arra, hogy valami ismét elkezdődjön a magyar irodalomban. Csak rajtunk áll, hogy milyen utat választunk: a kategorikus válaszokét, vagy az önkritikus, türelmes diskurzusét? Ugyanis Dunajcsik Mátyás Az olvasó lázadása c. cikkének (Magyar Narancs, 2007. augusztus 16.) kérdésfeltevései jogosnak tűnnek.

*

A magyar irodalomkritikában sokféle hang hallik, mégis van a struktúrának néhány vakfoltja. Az irodalom legizgalmasabb pillanata, ha az adott szépirodalmi műről egymásnak ellentmondó kritikákat olvashat az ember. És nem kell feltétlenül a nagyvadakra gondolni. A Harmonia caelestis és a Javított kiadás körüli felhajtás ugyanolyan érdekfeszítő lehet, mint amikor fiatalabb szerzők műveiről van szó. Egy generáció eltérés: a Dunajcsik által is idézett Teslár-kritika Márton László Minerva búvóhelye című regényéről. Vagy egy kihagyott ziccer: Jónás Tamás Bentlakás című verseskötetéről Kálmán C. György elismerő kritikájának csengése (Vidám szomorúság, Élet és Irodalom, 1999. november 5.) visszásnak tetszik azzal szemben, amit Németh Zoltán írt az Õ című kötetről (A korszerűtlen líra, Bárka, 2004/5.). Ez persze fordítva is igaz. Számomra érthetetlen a két kritikus közti párbeszéd hiánya, minthogy az Õ szerves folytatása a Bentlakásnak. És ehhez korántsem lenne szükség vitalezáró, "szenvedélyes hangú levelekre", ahogy ez a Márton-regény kapcsán történt. Hanem csak arra, hogy kulturált emberek (legalább) beszélgetni tudjanak. Nem hiszem, hogy - akár Jónás esetében, akár a nagyvadakéban - a kritikusnak meg kellene állnia a saját álláspontjánál. Egyébként is gyászosan kevés az olyan kritika, amely hivatkozni mer más szövegekre, még kevesebb, amelyik polemizál. Igaz, hogy érzékeny lelkű irodalmáraink szívesebben mutogatják saját bicepszüket a tükörnek, mintsem konfrontálódjanak, de ezzel nem jutunk előre. A Dunajcsik által idézett Urfi-kritika (Kultusz és szaft, prae.hu, 2007. május 24.) valóban - Farkas Zsoltot idéző - színfolt, mi több: produktív és párbeszédképes, viszont a blogoszféra még nem robbant akkorát, hogy érdemben (nyomtatásban?) lehessen dicsérni ezt a tényleg "ajtóberúgós" írást.

Egyébként pont az említett kritika szerzője, Urfi Péter hívja fel a figyelmet az internetnek a recepció számára is termékeny diszkurzív szerepére: "az internet is a diszkurzus része lett. És most nem (csak) az irodalmi honlapok kritikáira gondolok, hanem a fórumok névtelen hozzászólóira és a bloggerekre, akik sokszor hasonlóan alaposak, ráadásul gyakran olvasottabbak is, mint nyomtatásban megjelenő kollegáik" ("Akasszanak fel, ha értem", Parnasszus, 2007/1.). Ám a medialitás általánosan elfogadottnak tetsző fogalma elfelejti tárgyalni az internetet vagy a blogoszférát. A Történelem, kultúra, medialitás (Balassi, 2003) című tanulmánykötetben még csak a kulturális fordulat - egyébként megkésett - hírveréséről van szó, a fordulathoz Nyugaton már szervesként tartozó online diskurzusról egyáltalán nincs. Nagy irodalmáraink elefántcsonttornyából le sem lehet látni a bloggerekig. Túl messze van a száraz talaj a zsíros égtől? Különösen nehezen indokolható, hogy a cultural studies térhódításával (melynek egyik célja a populáris kultúra feltérképezése) párhuzamosan miként növekedhetett tovább a távolság ég és föld között, s hogy bízhatunk még mindig ilyen biztosan esztétikai értékítéletünkben? Hiszen a kritikus, az értelmező, eleve az ember tévedésre van ítélve. Paul de Man bonmot-ja, miszerint minden megértés szükségképpen félreértés is, elsősorban persze a szerzői intencióról szól; de épp a recepcióesztétika ismertette meg velünk legimpresszívebben a befogadás jelentőségét. A befogadói félreértésnek, a kritikusi melléfogásnak pedig a legkevésbé sem kell vagdalkozásba torkollnia.

A szakmai beszédmód túlsúlya a mai kritikában már-már közmondásos. Jakobsonon, Heideggeren, Kanton és sokakon keresztül egészen Arisztotelészig, s még ki tudja, meddig kellene visszamennünk, hogy tényleg belássuk: a szöveg tartalmi tényezőjének egyik legfontosabb összetevője az a beszédmód, ahogy az adott szöveget át tudjuk adni. Ez a kritikában és az értelmezésben sincs másként. Attól még lehet legitim a kritikus véleménye egy könyvről, ha négysoros mondatait széttördeli, ha nagyobb teret hagy a figuratív beszédnek, és ha a különböző instanciákat és diegéziselméleteket magyarul tálalja. Mi történhet? Talán élvezhetőbb lesz a kritika? Mert bizony megeshet, hogy a megilletődött bölcsész (vagy bármely olvasó) jobban bízik a köznyelvi fordulatokban, így talán megszereti az olvasást is, és - ha nem is biztos, hogy önszántából, de - előzetes gyűlölködés nélkül veszi kézbe az Igazság és módszert vagy éppen A disszeminációt. Ad absurdum az is előfordulhat, ami egyébként szerves része az oktatásnak: akárhogy is sulykolják belénk az élményközpontú módszertant, mi valószínűleg akkor is úgy fogunk tanítani, ahogy a gimnáziumban minket tanítottak. Pedig jó lenne, ha legközelebb már a konstruktív pedagógiával kezdenék. Ennek első lépéseként pedig a nyelvi elitizmust kell felszámolni; egyáltalán, a tudományos narráció egységességét, elváráshorizontját. Thimár Attila kérdésére, miszerint "legyen-e, legyenek-e meghatározó narrációs eljárások, amelyeket a tudományos vagy az oktatási műfajokban használunk?" (Rövid futamok cisz-mollban, Szépirodalmi Figyelő, 2007/4.) az irodalom szempontjából egyszerű, ám annál radikálisabb választ kell adni. Ne legyenek.

*

A folyóiratok némelyikéről egyébként elmondható, hogy érzékelik a bloggerek, illetve az internetes fórumok működését. A Prae főszerkesztője, Balogh Endre például a lap egyik szerzőjének blogján kommentelte a leközölt szöveget (http://lauramanga.blog.hu). Örvendetes továbbá a dokk.hu működése, ahol néhány éve Várady Szabolcs is jelen volt, és pont ezzel a honlappal kötött paktumot 2006-os tavaszi számában a Parnasszus is. A litera.hu és más folyóiratok közös rendezvényeiről vagy a Spanyolnátha bemutatóiról már nem is beszélek. Viszont általánosságban még így is szembetűnő az irodalmi lapok elzárkózása az internet elől. Nem a saját honlapról van szó, hanem azokról a fórumokról, melyek segítségével az olvasók közvetlen visszajelzéseket tehetnének a szerkesztők felé - hiszen azt csak nem gondolhatjuk, hogy magunknak szerkesztünk folyóiratot? Persze ez disszonáns helyzet. A lapszámbemutatókon elsősorban azok a lelkes érdeklődők vesznek részt, akiknek az érdeklődését felkeltette a folyóirat. Az ő véleményük face-to-face megerősítést jelent a szerkesztők számára is. Viszont az internet anonimitása és gyakran - tényleg - vagdalkozása alighanem összekoszolná ezt az idilli képet.

Akárhogy is, valami elkezdődött, újrakezdődött. Ha az egykori kritikavitához hasonlóan most is hallgatólagos válaszokat adunk jogos kérdésekre, akkor tényleg nagy a baj. Az olvasás feltétlen szeretete mindenkit egy olyan állapot felé kell sarkalljon, ahol idealizmus és kritikai attitűd találkozhat. Igaza van Sári B. Lászlónak, ez most "nem pusztán kritikusi szerepekről, nyelvről és elméletről szól", hanem a teljes struktúráról. Ha előítélet nélkül tudunk eljutni Gadamerhez és Derridához, ha az irodalmi közösség észre meri venni a blogoszférát, akkor lehet, hogy legközelebb már az élményközpontú oktatás lesz a tantervek centrumában - és kit fog érdekelni akkor az arcvesztés?

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.