Könyv

A boldogtalanság himnuszai

Lorrie Moore: Köszönöm, hogy meghívtál

  • Sári B. László
  • 2016. november 6.

Könyv

Lorrie Moore egyik első, és talán a mai napig legismertebb novellája arról szól, hogyan legyen az ember íróvá: előbb próbálkozzon mással, valljon kudarcot, váljék pályaelhagyóvá, különccé, csodabogárrá, s mindeközben reménytelenül boldogtalanná. A novellásköteteivel sikeressé vált írónő 2014-es, Bark című kötete (a magyar fordítás a zárónovella címét viseli) egy hosszú, regényekkel, gyerekirodalommal, esszékkel és kritikákkal eltöltött, tizenhat éves kitérő utáni visszatérés Moore eredeti műfajához. Egyben a kezdetekkor meghirdetett írói vállalkozás betetőzése.

„Egy nő válassza meg gondosan a boldogtalanságát. Ez az egyetlen boldogság az életben: a lehető legjobb boldogtalanságot választani. Egy rossz húzás, és jaj, minden oda van” – hirdeti a Papírveszteségek című történet elbeszélője (az első két mondatot a magyar kiadás borítója is mottóul választja). Moore-nál a boldogtalanság kulcsa az emberi és párkapcsolatokból való maradéktalan kiábrándulásban rejlik. A kötet mind a nyolc rövid története erre a témára írott variáció, legyen szó a válás utáni társkeresésről (Kiszállás), a haldokló barát cserbenhagyásáról és kísérteties visszatéréséről (Boróka), a házastársi elhidegülésről (Papírveszteségek, Referenciális), az írás természetének és az irodalmi élet működésének kiáltó ellentmondásairól (Ellenfelek), komplementer traumák találkozásáról Henry James nyomán (Szárnyak), a politika és a privát szféra összeütközéséről (Motozás), vagy éppen a kapcsolatkeresés sziszifuszi természetéről (Köszönöm, hogy meghívtál). Moore fehér középosztályának Amerikája elmagányosodott az önimádatban, s olyannyira elfeslettek ideológiái, hogy a „nekem ez jár!” sztereotip amerikai individualizmusa mögül előbukkan a torz egzisztencialista humánum.

Az egynemű téma változatos hangokon szólal meg: a keserű könnyedségtől a hiábavaló intellektuális gőg pellengérre állításán át a helyzet megadó konstatálásáig terjed a skála, s az elbeszélések között éppúgy akad aprólékosan kisrealista, mint mágikus, vagy éppen hiperbolikusan túlzó. A koncepció szerint a témának ez a „körbeugatása” („bark”) jelentené a személyiség „kérgét” (úgyszintén: „bark”), és ebből a szójátékból már sejthető, hogy magyarul a szövegeknek csak bizonyos rétegeihez férhetünk hozzá. Bár a magyar fordítás igyekszik Moore nyelvi kézjegyeit hűen visszaadni, s ez helyenként sikerül is (mint a ki nem mondott gondolatok párbeszédre utaló formában történő megjelenítése, vagy a bekezdésnyi, gondolatjeles betoldásokkal teletűzdelt, apró megfigyeléseket tartalmazó mondatok a szövegben), a költői játékosságról, arról a „megkérgesedett ugatásról”, hogy bizonyos szavak és kifejezések vissza-visszatérnek, és nyelvileg is szorosra, kötetté fűzik az egymáshoz tematikusan kapcsolódó elbeszéléseket, csak sejtéseink lehetnek a Köszönöm, hogy meghívtál-t magyarul olvasva. Ezek a sejtések leginkább a szövegek azon pontjain erősödnek fel, amikor a fordítás is értetlenül áll az előtt, merre tart az elbeszélés, s jobb híján a szó szerinti jelenté­sekhez ragaszkodva igyekszik tolmácsolni azt, amit nem ért az eredetiből. Moore szövegei ugyanis – a legtöbb kiváló amerikai novellista munkáihoz hasonlóan – nem csupán összetettebb kulturális utalásrendszert mozgat, mint amire egy magyar átlagolvasó figyelme kiterjed, hanem cselekményei látszólagos egyszerűsége ellenére nyelvileg is sokrétűbb annál, mint hogy arra a magyar fordításpiac napi tempóját tartó, tapasztalt fordítónak, mint amilyen Gy. Horváth László, elég ideje lehetne.

Mindezek ellenére, vagy éppen ezekkel együtt, a Köszönöm, hogy meghívtál szívderítő példája annak, milyen csapásirányt kellene követnie a magyar könyvkiadásnak. Öröm látni a kortárs, még élő szerző friss könyvének megjelenését (remélem, jön majd a többi novelláskötet, a Birds of America és a Self-Help, vagy akár az egybegyűjtött novellák), kemény kötésben, a szerző puha vonásaival a hátsó borítón – és megfizethető áron. Moore és társai egy olyan világgal ismertethetik meg a magyar olvasót, ami az esetlegesen érkező irodalmi és filmsikereknek (mint a Carver-kiadás, a Rövidre vágva és a Birdman; McCarthy és a Nem vénnek való vidék; Pynchon és a Beépített hiba) köszönhetően helyenként ugyan átsüt az amerikai tömegkultúra mindent elsöprő dömpingjén, de amibe mélyfúrásokkal felérő bepillantást mégis csak a minőségi amerikai kispróza enged. Moore, ahogyan a Park Kiadó másik két angol nyelvű szerzője, Alice Munro és Jeanette Winterson, ebből a szempontból is jó választás. A sor természetesen folytatható lenne – álljon itt egy szubjektív lista – Joy Williamstől Mary Gaitskillen és Denis Johnsonon át Amy Hempelig. Jó, hogy a Köszönöm, hogy meghívtál megvan magyarul.

Fordította: Gy. Horváth László. Park, 2016, 248 oldal, 2990 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Fél disznó

A film plakátján motoron ül egy felnőtt férfi és egy fiú. Mindketten hátranéznek. A fiú azt kutatja döbbenten, daccal, hogy mit hagytak maguk mögött, a férfi önelégülten mosolyog: „Na látod, te kis szaros lázadó, hova viszlek én?

Ketten a gombolyagok közt

Az Álmok az íróból lett filmrendező Dag Johan Haugerud trilógiájának utolsó darabja. Habár inkább az elsőnek érződik, hiszen itt az intimitás és a bimbózó szexualitás első lépé­seit viszi színre.

Dinnyék közt a gyökér

Ha van olyan, hogy kortárs operett, akkor A Répakirály mindenképpen az. Kovalik Balázs rendezése úgy nagyon mai, hogy közben komolyan veszi a klasszikus operett szabályait. Továbbírja és megőrzi, kedvesen ironizál vele, de nem neveti ki.

Az esendő ember felmutatása

  • Simonyi Balázs

Szándékosan az események „peremén” fotózott, úgymond a lényegtelent. Mondogatta: neki akkor kezdődik a munkája, amikor másnak, a hivatásos sajtófotósnak véget ér. A mi munkánk az óriási életművel most kezdődik. Ha lefotózom, a fénnyel becsapdázott valóság nem múlik el, nem hal meg: ez a fotográfus önfeláldozása.

Ebben nem lesz dicsőség

Talán az izraeli „béketeremtés” sikere, illetve az azt követő frenetikus, globális, és Donald Trump személyes béketeremtői képességeit külön is hangsúlyozó ünneplés sarkallta az elnököt arra, hogy ismét feltűrje az ingujját az ukrajnai rendezés érdekében, és személyes találkozóra siessen Vlagyimir Putyinnal.

Legyetek gonoszok!  

Nagy terjedelemben ismertette a Telex egy a laphoz eljuttatott hangfelvétel alapján Orbán Viktor vasárnapi beszédét, amelyet a Harcosok Klubja „edzőtáborában” tartott 1500 aktivista előtt, a zánkai Erzsébet-táborban.

Elkenték

Legalább kilenc hazai bíróság kezdeményezte az Alkotmánybíróságnál (AB) a védettségi igazolással való visszaélést szabadságvesztéssel fenyegető kormányrendelet Alaptörvény-ellenességének kimondását, mivel jogi képtelenség a Büntető törvénykönyv felülírása egy rendelettel. Az AB sajátosan hárított.

Vadászok, kergetők, árulók

Nyíltan támogatja a Magyar Önvédelmi Mozgalom a Mi Hazánk céljait – kérdés, hogy a Fideszt is kiszolgálják-e. Az utóbbi időben sokan léptek be a szervezetbe. Egyes tagok úgy vélik, hogy a mozgalomra túl nagy hatást gyakorolnak a pártok.

„Vegyük a következő lépcsőfokokat”

A frissen előrelépett pártigazgató szerint megvan a parlamentbe jutáshoz szükséges mennyiségű szavazója a komolyodó viccpártnak, azt pedig átverésnek tartja, hogy a kormányváltás esélyét rontanák. De kifejtett mást is az ígéretek nélkül politizáló, magát DK-sérültnek tartó politikus.

Mi van a fájdalmon túl?

A művész, akinek egész életében a teste volt a vászon, a nyelv, az eszköz, a fegyver, gondolatiságának hordozója, nyolcvanhoz közeledve is az emberi testet vizsgálja. E nagyszabású retrospektív tárlat nemcsak az életmű bemutatására törekedett, hanem egy művészi filozófia összegzésére is.