Egerek és állatok (Art Spiegelman: A teljes Maus)

  • Eörsi Sarolta
  • 2005. március 10.

Könyv

Lemértem: kétszer olyan nehéz, mint egy hasonló kiterjedésû, át-lagos könyv. Nem lehet ám képregényt akármilyen papírra nyomtatni! Merthogy ez itt nem akármelyik Maus, hanem a teljes: a vol. I és a vol. II egy közös vol.-ban, több mint harminc év zajos tengerentúli sikersorozata után.

Lemértem: kétszer olyan nehéz, mint egy hasonló kiterjedésű, át-lagos könyv. Nem lehet ám képregényt akármilyen papírra nyomtatni! Merthogy ez itt nem akármelyik Maus, hanem a teljes: a vol. I és a vol. II egy közös vol.-ban, több mint harminc év zajos tengerentúli sikersorozata után.

És most először magyarul. Nehéz ügy. A magyar közönség nem szokott hozzá, hogy képregényt kötetbe fűzve adjanak ki. Ami még hagyján, de minálunk - ellentétben az amerikai gyakorlattal - nem minden gyerek nő fel képregényeken, és ha mégis kezükbe kerül egy-egy füzet, az csak valami mesehősökről szóló eposz lehet. Az viszont teljességgel szokatlan az "világnak ezen a szegletén, hogy a hagyományos képregényforma - a játékos beszédbuborékok és a kidolgozottságukban is jelzésszerű figurák nyelve - hús-vér emberek megtörtént tragédiáit tegye láthatóvá.

A Maus egyetlen ember feltehetőleg igaz történetén keresztül mutatja be a második világháborúban betetőződő zsidóüldözés szinte összes fejezetét. Egy lengyel textilkereskedő (a szerző apja, Vladek) hányatott életútja a hadifogságtól a gettón át a bujkálásig, majd a koncentrációs táborokig, végül az amerikai emigrációig. Már magát a storyline-t sem jut eszünkbe az n-edik túléléstörténetként szemlélni, de illusztrációkkal kiegészítve, fekete-fehér, kétdimenziós képregénnyé tömörítve még kegyetlenebb élményben lehet részünk. A formanyelv a végsőkig kiaknázva: a holokauszt összes díszletét, krematóriumok alap- és metszetrajzát, erőszakot és éhezést közeli képben, vastag tussal megrajzolva kapjuk az arcunkba. Ráadásul a szereplők etnikumuknak vagy fajelméleti törvények szerinti besorolásuknak megfelelően ábrázoltatnak: a zsidók egér-, a lengyelek disznó-, a németek macska-, az amerikaiak kutya-, a franciák béka-, a svédek szarvasfejjel a nyakukon jelennek meg. Az állatábrázolás rendkívül árulkodó (bizonyára árulkodni akaró) megnyilvánulása az agresszor-áldozat modellnek - az áldozat egyszerűen azonosul az agresszor érdekeivel, ez esetben a diszkriminációval: gyakorlatilag elfogadja a faji megkülönböztetés szabályait. Ez a határesetekben a legnyilvánvalóbb, amikor a szerző a maga kárára dönt: a gettóbeli jelenetekben a főhős "polgári" öltözetét

malacálarccal

ábrázolja; vagy amikor Art egy önreflexív fejezetben hezitál, hogy francia feleségét békaként jelenítse-e meg, az asszony tiltakozik, hogy hiszen ő betért, méghozzá épp Vladek kedvéért.

Az antropomorf egérszereplők viszontagságai fölöttébb hatásosak, csakhogy az olvasó nem úszhatja meg ennyivel: mindez csupán történelem lenne, ha a "jelen" közjátékai hagynának számunkra pihenőt. De a feszültség a képregények során mindvégig nem csökken. Az interjúsorozat közben zajlik az élet: Art néhányszor fal-ra mászik Vladek fukarságától, amely, mint elhangzik, nem a holokauszttúlélők sajátossága: a "még jó lesz valamire" rohamokat biztos kézzel adagolja a szerző. Vagy attól, ahogy az apa még mindig nevelni igyekszik őt, rászoktatni a kétkezi munkára, amely annak idején hozzásegítette a túléléshez. A rivális viszonyt mi sem szemlélteti jobban, mint amikor Vladek köhögni kezd, amit a fiú a szobabicikli rendszeres használatának, az apa viszont Art pöfékelésének tulajdonít. (A cigaretta állandó jelenléte Art kezében tanúskodik arról, hogy a szerző magával szemben sem kíméletes.) Közben az ifjú Art nem tudja, mit kezdjen apja szívbetegségével; időnként Vladek botrányt okoz, amikor például felvesznek egy színes bőrű stoppost, akit ő tolvajnak néz. A legütősebb intermezzo egy régebbi képregény beillesztése: ez anyja 60-as években elkövetett öngyilkosságáról szól (valódi emberalakokkal itt végre láthatjuk a szereplők arcát), a fiú bűntudatáról, aki nem bizonyult eléggé engedelmesnek és megértőnek, amikor az "szorosabbra fogta a köldökzsinórt".

A legkevésbé sem véletlen, hogy Art személyes élményei, mégha csak egy-egy hétköznapi családi konfliktusról van is szó, drámaiságukat tekintve nem adják alább a vészkorszakbeli jelenetek retteneténél. Tulajdonképpen ebben áll az igazi, odaát már időtállónak is bizonyult érték. Hogy a túlélés nem jelent egyet az ember megmaradásával, amit persze nem Spiegelman talált fel. A háború alatt

kisgyerekként elpusztult

báty szelleme nemcsak azért kísért reménytelenül, mert - mint Art magyarázza - ő már nem él, tehát nem is lehetett gyerekként és ifjúként olyan esendő, mint ő, hanem azért is, mert ő még a szülők "igazi" életében született, szerzőnk pedig már a háború után. Abszurd lehet olyan emberek leszármazottjaként élni, akik voltaképpen Auschwitzban maradtak, a jellegzetes konfliktusok pedig kellő határozottsággal üzenik az olvasónak, hogy a háborúval nem ért véget az áldozatiság, még egy magát szabad országként aposztrofáló térségben sem.

Spiegelman kísérlete - történelmi tragédiába oltott képregénybe oltott pszichológiai oknyomozás - sikerrel járt. A nálunk szokatlan műfaj ellenére a Mausnak talán elég nagy hatása lesz az itthoni olvasóközönségre is ahhoz, hogy az Ulpius-ház részéről ne bátorságról, hanem leleményességről beszélhessünk. Feig András fordítása stílusérzékeny: Art nyelvhasználata amerikaiból fordított magyar (a "szuka" szó sajnos gyakori megfeleltetése a "bitch"-nek, de itt jól jön ki), Vladek és második felesége viszont olyan nagyvárosi öregemberek nyelvén beszél, akik akár Pesten is élhetnének. Az önsajnálattól mentes alaphang pedig biztosíték arra, hogy az olvasó egy pillanatra se érezze cinikusnak a műfajválasztást.

Eörsi Sarolta

Ulpius-ház Könyvkiadó, 2005, 296 oldal, 2980 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Újabb mérföldkő

  • Harci Andor

Mi lett volna, ha 1969-ben, az amougies-i fesztiválon Frank Zappa épp másfelé bolyong, s nem jelentkezik be fellépőnek a színpadon tartózkodó Pink Floyd tagjai mellé?

Vándormozi

  • - turcsányi -

John Maclean nem kapkodja el, az előző filmje, a Slow West (A nyugat útján) 2015-ben jött ki.

Mi, angyalok

Egyesével bukkannak elő a lelátó hátsó részét határoló cserjésből a zenekar tagjai (Tara Khozein – ének, Bartek Zsolt klarinét, szaxofon, Darázs Ádám – gitár, Kertész Endre – cselló) és a táncos pár (Juhász Kata és Déri András).

Új válaszok

A művészet nem verseny, de mégiscsak biennálék, pályázatok, díjak és elismerések rendezik a sorokat. Minden országnak van egy-egy rangos, referenciaként szolgáló díja.

Mintha a földön állva…

Összegyűjtött és új verseket tartalmazó kötete, a 2018-ban megjelent A Vak Remény a költő teljes életművét átfogó könyv volt, ám az új versek jelenlétét is kiemelő alcím a lírai opus folyamatosan „történő” állapotára mutat, arra, hogy még korántsem egy megállapodott vagy kevésbé dinamikus költői nyelvről van szó.

Egyetemes gyávaság

A gyermekvédelminek csúfolt törvény utóhatása borzolta a kedélyeket az elmúlt hetekben a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen. Június közepén, még a Pride – azóta tudjuk: több százezres – vonulása előtt cikket jegyzett a Hvg360 felületén az egyetem Pszichológiai Intézetének három oktatója.

Adja vagy nem adja?

A történet népmesei szála szerint Donald Trump a hivatalban eltöltött dolgos nap után hazatért otthonába, ahol szerető hitvese, Melania várta őt.

Vegetál, bezárt, költözik

Az elmúlt másfél évtizedben szétfeslett a magyar múzeumi rendszer szövete. Bizonyára vannak olyan intézmények, amelyek érintetlenek maradtak a 2010 óta zajló átalakulásoktól: vidéken egy-egy helytörténeti gyűjtemény, vagy Budapesten a Bélyegmúzeum – de a rendszer a politikai, s ezzel összefüggő gazdasági szándékokból, érdekekből kifolyólag jelentősen átrajzolódott.

Ítélt az utókor

Szerették őket, így az államosításkor maradt 200-200 hold földjük. Később mégis ku­láknak minősültek az utolsó óföldeáki földes­urak, Návay László és testvére, Aranka. Egy cselédjük házában haltak meg. Kúriájukat most uniós pénzből felújítják. Bérelhető lesz, mint a közeli batidai vadászkastély.