Irodalmi szószedet: Az előszó

  • Teslár Ákos
  • 2007. szeptember 27.

Könyv

"Közönséges dolog az authoroknál, előljáró beszédet írni, de még közönségesebb az olvasóknál azt soha el nem olvasni" - írja Csokonai a Dorottya előbeszédéhez írott elöljáró beszédben (!), mondván: az álszerénység és az öntömjénezés egyaránt unalmas.

"Közönséges dolog az authoroknál, előljáró beszédet írni, de még közönségesebb az olvasóknál azt soha el nem olvasni" - írja Csokonai a Dorottya előbeszédéhez írott elöljáró beszédben (!), mondván: az álszerénység és az öntömjénezés egyaránt unalmas. Elutasítja a hagyományos ~-gesztusokat Petőfi is: "Azt nem teszem, hogy költészetem becsét védelmezzem, mert vagy szorultak erre verseim, vagy nem; ha rászorultak, úgy hiábavaló, ha pedig nem, úgy fölösleges a védelem..." - aztán persze védelmezi a költészetét rendesen. Az ~ hagyományával kapcsolatos elégedetlenség nem magyar sajátosság, és nem is új keletű. Például A Karamazov testvérek elején Dosztojevszkij közli: "nekivágnék minden ~ nélkül", és csak udvariasságból és ravaszságból fecsérli "a meddő szavakat meg a drága időt", de már Cervantes is azzal kezdi a Don Quijotét, hogy bevallja a "dologtalan olvasónak", jobb szerette volna "~ ékessége" nélkül közrebocsátani a művét, és a bevezető nyűge miatt majdnem az egésztől elment a kedve. Persze mindez élvezetes ~kban található - rafináltan, mint az a példa a hazudós krétaiakról, vagy "az arról nem is beszélve, hogyÉ" retorikai fordulata.

Már ennyiből is nyilvánvaló lehet, hogy az ~kat érdemes elolvasni. Mint ahogy nyilván írni is. És végül az is világos, hogy legfőképpen miért van így: mert az ~ trükkös képződmény. Persze ízlések és pofonok: feltételezhető olyan olvasó, aki nem szereti a trükköset. Neki leírom, hogy az ~kban sok egyéb érdekes és szellemes található, amiket nem sorolhatnánk a "trükkös" alkalmilag létrehozott esztétikai kategóriájába: viszonylag gyakran kifejtik például forradalmi művészi elveiket a szerzők, vagy - szintén meglepő sűrűséggel - minden trükk, áttétel nélkül, konkrétan gyalázzák a kritikusokat, úgy kell nekik. Egy példa: Tolkien A gyűrűk ura új kiadása előtt: "Voltak, akik elolvasták a könyvet, vagy legalábbis kritikát írtak róla, és megállapították, hogy unalmas, képtelen vagy alpári; panaszra nincs okom, mert én is hasonlóképpen vélekedem az ő műveikről vagy az ízlésüknek megfelelő alkotásokról." Megadja a kritikusoknak Fielding is a Tom Jonesban, amely egész ~-folyammal is szolgál - de ő már öszszességében inkább a trükkös írókhoz sorolható. Máskor az ~ szükségből születik, nagy vörös farokkal - mondjuk Déry a G. A. úr X-ben elején: "Hogy milyen lesz a jövőnk, ez az ember sorsdöntő kérdése; én csak azt írtam meg, hogy milyen ne legyen. Az emberiség és a szocializmus iránti bizalmamról tanúskodik, hogy megírtam" - de hát a farok és a szükség is érdekes lehet olvasóilag, ha trükknek épp nem is bonyolult. Persze: dicsekszenek, körülményeskednek, bizonygatnak és mentegetőznek, de ezt nem csak az ~ban teszik a szerzők. (És mennyivel szegényebbek lennénk Zrínyi híres, katonás ~ja nélkül: különösen szép rész, ahol kiderül, hogy míg Homérosz és Vergilius az alkotásra koncentrálhatott, neki kisebb gondja is nagyobb volt.) Csokonai idézett bölcsességétől elszorult torokkal, ami e rövid kalauzból még hátravan, két kérdés megválaszolására fordítom: miért nem olvasnak ~t (még) az olvasók (sem), és miért kellene olvasniuk? A válaszok mindkét kérdésre ugyanazok.

Kezdjük a legnyilvánvalóbbal. Az ~ csak lazán kapcsolódik a műhöz, legalábbis annak cselekményéhez, ha van ("nem muszáj elolvasni!"). Az ~ - eddig halogattuk a szakszót - paratextus (mint a címek, mottók stb., ám azoknál általában jóval hosszabb), azaz félig-meddig kívül van a szövegen. Benne a szerző gyakran kibújik a szerepéből, "kilép alkotóművészete fantázia-világából" (így Kenyeres Ágnes A kegyes olvasóhoz! című, magyar elő- és utószó-válogatás ~jában), betegségeiről vagy szegénységéről tudósít, azaz megteremti a személyesség illúzióját. Valójában ez keveseknek sikerül - itt kell megemlítenem Vonnegutot, az ő bámulatosan közvetlen ~ival, bár az is igaz, hogy ő ritkán szólt más hangon az ~ után is, mint a "sajátján". Általában nem lehet feledni, hogy a "szövegen kívüli" szólam is nyelvileg teremtődik, ebből jön az a termékeny kételkedés, irónia, amivel az ~kat fogadnunk kell, és innen a műfaj befogadásának alapvető olvasói izgalma: játék az őszinteséggel. Ezekben az "őszinte" pillanatokban szoktak aztán előjönni olyan hihetetlen toposzok, mint a talált kézirat. Hogy egy értelmiségi körökben nem annyira emlegetett példát mondjak: emlékezzenek A három testőr ~jának ("melyben megnyugtatjuk a tisztelt olvasót, hogy most következő történetünk hőseinek, bár nevük végződése -os és -is, semmi közük a mitológiához") többszörös csavarjára: "úgy gondoltuk, legalább idegen pogygyásszal jussunk be a Történelem és Széptudományi Akadémiára, ha már - mint igen valószínű - a sajátunk nem nyitja meg előttünk a Francia Akadémia kapuit"!

Szintén trükkös és elsőre olvasásnehezítő sajátosság, hogy az ~ egy előttünk még ismeretlen szövegre előre utal. A beszédhelyzet iskolapéldája Vörösmartytól: "Midőn ezt írtam, tiszta volt az ég.", és "Most tél van és csend és hó és halál." Elvben csak utólag kacagtató Hasek, amikor így kezdi a Svejket: "Nagy idők nagy embereket kívánnak. Vannak szerény, fel nem ismert hősök, akiket nem dicsőít a történelem, mint Napóleont. Jellemrajzuk elhomályosítaná még makedóniai Nagy Sándor dicsőségét is." Az ~k többsége valójában utószó, az utolsó szó jogán hangzik el, majd az első szó jogával él. De miért akarja magának ezt a helyet? Csokonai szerint, az ~ elolvasásából "mind énrám, mind őrá az a jó háromlik, hogy munkámat abból a szempontból fogja nézni, amiből én óhajtom". Egy írót látunk, akinek nem (volt) elég az egész mű, az összes változatos írói eszközök, és szándékát, mondanivalóját direkten is meg kell fogalmaznia - vagy ezt is írói eszköznek tekintiÉ Ha csak a műfaj ironikus, de a szerző nem eléggé, az "őszinte" pillanatban előbújik belőle az irodalomtörténész vagy a kritikus (aha! szóval ezért a gyűlölködés!), és jön, hogy uralja és rögzítse a jelentést, hogy saját sínjére irányítson már a legelején. Az ~ leginkább az értelmezés hatalmáról szól, vagy arról a nehéz időszakról, amikor a gyerek elköltözik otthonról. Például: Jókai ~iról Szilasi László írt érdekes tanulmányt, amelyben megállapítja, hogy Jókai bennük "megalkotott egy saját uralma alatt álló olvasási módot, s ezen keresztül egy uralkodó interpretációt. Aki ezt követi, annak Jókai hibátlanul tökéletes." Csak egy hibát követett el Jókai - Szilasi szerint: "a kísérőszövegekhez már nem írt értelmezést"É

Útravalóul egy jó tanács az ~ olvasásától fázó olvasónak: ha a szerző minden "para" ellenére ironikus, trükkös helyet foglalhat el benne, cselekedjen hasonlóképpen az olvasó is, amikor a felkínált helyet elfoglalja! Szeressen is, meg ne is. Ha azt olvassa Az iÆú Werther elején, hogy "Nem lehet nem csodálnotok és szeretnetek szellemét és jellemét, meg nem könnyeznetek a sorsát", válaszoljon csak flegmán: "Majd meglátjuk azt." És csak emlékeztesse magát az ~k trükkös jellegére, ha a következő, az értelmezést uraló, ragyogóan ironikus Mark Twain-jegyzetet olvassa a Huckleberry Finn kezdetén: "Mindazok, akik ebben a történetben alapgondolatot próbálnak keresni, elítéltetnek; mindazok, akik erkölcsi tanulságot próbálnak keresni benne, száműzetnek; mindazok, akik cselekményt keresnének, agyonlövetnek. A szerző rendeletére: G. G. főparancsnok."

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

A krétafelkelés

Valaki feljelentette Michal M.-et – az eset nem nálunk, hanem a távoli és egzotikus Szlovákiában történt. Nálunk ilyesmi nem fordulhat elő.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.

Őrült rendszer, de van benne pénz

  • Szekeres István

Amikor a tavalyi párizsi olimpián a tekvandós Márton Viviana megszerezte a hatodik – igaz, spanyol import – aranyérmünket, Orbán Viktor (noha eredetileg nyolcat várt) SMS-t küldött Schmidt Ádám sportállamtitkárnak: „Maradhat.” A kincstári humor mögül is elővillant a tény, hogy a sportélet is a miniszterelnök kezében van. Az ő kegyei éltetik, ő mozgatja a vezető személyi állomány tagjait, mint sakktáblán szokás a bábukat.