Native Hamburger - John le Carré: Az üldözött

  • - ts -
  • 2009. november 26.

Könyv

Ha mindenáron meg szeretnénk mászni az olykor kétségkívül elénk tornyosuló, híres le Carré-piramist, az a célravezető, ha mezítláb igyekszünk feltalpalni rá, sorban az éleken. Hogy melyiken először, s hogyan tovább, az úgyszólván lényegtelen, de egy biztos, ha már elhatároztuk magunkat, mind a négyen szükséges végigmenni. Mi csak azért nem pénzfeldobással döntjük el a sorrendet, mert vannak személyes preferenciáink.

Vegyük előre kedvencünket, az értelmiség lelkiismeret-furdalását, illetve heroikus küzdelmét önnön sztereotípiáival, melyeket egykor határozottan avval a céllal állított fel, hogy nehezebbé tegye (a többiek) életét. E világképben a krimi, a kémregény molto snassz dolog, leginkább azért, mert valóban nem igényel különösebb befektetést sem a megalkotása, sem a befogadása. Nem él meg szigorú szabályok, ügyesen klappoltatható kaptafák nélkül. Csak van egy nagy baja, sok esetben roppant élvezetes, ilyenformán mindenki (mondhatni, osztályhelyzetre bűnösen tekintet nélkül) fogyasztja - amit viszont jobb népek előtt illik legalább megmagyarázni. Mely magyarázatok következtében például Patricia Highsmitht, Dashiell Hammettet, de akár még Raymond Chandlert is sikkes egy polccal magasabban tárolni, mint ahová valók lennének. John le Carré egy kapitális díszpinty ebben a bandában.

Mindeme felnyomulásában kétségkívül biztos felhajtóerő szellemes elbeszélői modora, mely Az üldözöttben már szinte túlhajtottan (minél fogva különösen szórakoztatóan) jelenik meg, miszerint az elbeszélői közlések minden szituációban híven követik a hősök tenorját. Tehát végletesen leegyszerűsítve ez úgy hangzik, hogy ha az aktuális fellépő azt találja mondani, hogy a "dagadt vén faszi a kávéspohárral", akkor a mese úgy folyik tovább, hogy az elbeszélő - akinek amúgy is elég bizonytalan, olykor változó is a státusa - kvázi a szöveggel tart, s "dagadt vén fasziról" mesél tovább "kávéspohárral". Így a profin összeállított csapatnak (szereplőgárdának: kémek és ellenkémek, birkózók és szerelmesek) köszönhetően az élénk narratív vibráció látszata az utolsó oldalig (na, jó: majdnem addig) fennmarad. Melyért például ún. értői jó pont is behúzható.

A "színvonalas lektűrök" elengedhetetlen sajátja viszont a történet - azt meg ismerjük (s embere válogatja: szeretjük). Ellenben legtöbbször valami ordas marhaság, világhatalmi szimpátiák kifutója, ám egyben a piramis harmadik éle. Most tessék elképzelni, mekkora sokk volt a rendszerváltás a bolygó fikciófogyasztó rétegeinek. Még az is felmerülhetett sokakban - és itt nem csak riadt kis kelet-európai nációk kuncsaftjaira gondolunk -, hogy eztán még az is előfordulhat, hogy nem lesz miért utálni a papírruszkikat. Tudjuk, hogy mindez tündéri naivitás, de a kellemes, szívmelengető érzés túléléséhez az orosz nagypolitika összes huszárcsínye kevés lett volna a kisbetűs irodalom és a drága filmek nélkül. Lássuk be, le Carré e téren híven teljesít.

Mégis van mindezeknél hatékonyabb horog is - a negyedik élen a legkényelmesebb a séta a piramisra. Mert ez nem más, mint a nosztalgia - amivel a legmegátalkodottabb cenzort (felőlem: értelmiségit) is át lehet verni. Régi tanulság, egy bátorító félmosollyal mindenkit meg lehet venni - le Carré pedig platószám adagolja a nosztalgiát, mondhatni, nyakló nélkül. Fogalmazhatunk finomabban is, maga a megtestesült - olykor nagyon is direkt, olykor kicsikét szofisztikált - ibusz. Hamburg és Bécs, és egyéb mesebeli helyek mindenkor látható, rendszerint nem túl olcsó sztenderdjei mellett egy le Carré-könyv a legutolsó hely e világon, ahol nyugodtan, minduntalani hátratekintgetések nélkül lehet dohányozni. Még szép, hogy nyert ügye van - mint minden nem túlságosan elügyetlenkedett nosztalgiakoktélnak.

Az ilyenre illik mondani - jó okkal -, hogy "élvezetes olvasmány".

Fordította: Falvay Dóra. Agave könyvek, 2009, 277 oldal, 2680 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Vörösben

Bohumil Hrabal novelláit Balassa Eszter, a társulattal sokat dolgozó dramaturg az Európa Kiadónál nemrégiben újra megjelent Véres történetek és legendák című gyűjteményes kötet alapján dolgozta át. Vörös a zokni, a nyakkendő, de még a hajszalag is – véres drámára jöttünk –, mégsem sorolható a horror műfajába Soós Attila rendezése. Fekete humorban gazdag sztorik elevenednek meg, groteszk stílusban feltárva a kisemberek mindennapos küzdelmeit.

Magánügyek, közügyek

A félhomályos színpadon egy női alak ül az íróasztalnál, mögötte vörös fényben füst gomolyog. Létezik egy színházi mondás: ahol egy előadásban füstgép vagy stroboszkóp jelenik meg, ott véget ér a minőség. Ám ez az előadás egy holokauszthoz kapcsolódó történetet mond el, a felszálló füstnek így óhatatlanul pluszjelentése is van. Teátrálisnak teátrális, végül is színházban vagyunk.

Szintén zenész

  • - turcsányi -

Nyilván nincs új a nap alatt, mindenesetre a síkhülye gyerekrabló történetét láttuk már kétszer, s éppenséggel olvashattuk is volna, ha Evan Hunter (a számos álnéven alkotó Salvatore Albert Lombinót Ed McBainként ismerjük jobban) 1959-ben publikált regénye megjelenik magyarul, de nem jelent meg, noha a szerző távolról sem alulreprezentált alakja a magyar könyvkiadásnak, beleértve a komcsit is).

Patchwork művészportrékból

A Fuga leghátsó, ámde igen nagy méretű termében látható a művész 2012 óta futó sorozatának (Ember Embernek Embere) majdnem teljes összegzése. A magángyűjtőktől is visszakölcsönzött alkotásokkal együtt a kiállításon 34 mű szerepel – sajátos, „bogis” művészportrék a nemzetközi művészszcéna volt és jelenlegi nagyjairól. S bár G. Horváth mindenekelőtt festő, a művészi Pantheonjában szerepet kapnak szobrászok, fotósok, konceptuális alkotók és performerek is.

Delejező monstrum

Egy magyar regény, amelyben alig van valami magyar. Bartók Imre legújabb – nem is könnyű összeszámolni, hányadik – könyvének főszereplője a harmincas évei elején járó francia Damien Lazard, aki két év alatt szinte a semmiből robban be a nemzetközi profi sakkvilág szűk elitjébe, üstökösszerű felemelkedése már a világbajnok kihívóját sejteti.

Hatvanpuszta két hintája

Hatvanpuszta két hintáját nem Hatvanpusztán, hanem Budajenőn lengeti a szél egy takaros portán, vagyis egy takaros porta előtt, ez még nem eldöntött száz százalékig.

Két akol

Magyar Péter azt mondta a 444 élő műsorában, hogy egy válságban lévő országban a választási törvény módosítása nem fér bele az 50 legfontosabb kérdésbe. Amennyiben jövőre ők győznek, az éppen annak a bizonyítéka lesz, hogy még ebben az egyfordulós rendszerben, ilyen „gusztustalan állami propaganda” mellett is lehetséges felülmúlni az uralkodó pártot.

„Saját félelmeink rossz utakra visznek”

Kevés helye van kritikának Izraellel szemben a zsidó közösségben. De vajon mi történik a porba rombolt Gázában, és miben különbözik az arab kultúra az európaitól? A Hunyadi téri Ábrahám sátra zsinagóga vezetője egyenesen beszél ezekről a kérdésekről.

Szenes Zoltán volt vezérkari főnök: A NATO-nak át kell vennie a drónvédelemmel kapcsolatos ukrán tapasztalatokat

A NATO alapvetően jól reagált az orosz csali drónok lengyelországi berepülésére, de az eset rávilágít arra, hogy a szövetség még nem készült fel a dróntámadásokra. A NATO-t politikai széttagoltsága is hátrányba hozza az orosz hibrid hadviselés elleni védekezésben – erről is beszélt nekünk a védelmi szövetség déli parancsnokság volt logisztikai főnöke.

„Előbb lövetem le magam, mint hogy letérdeljek”

Az elmúlt fél évben háromszor is országos hír lett Szolnok ellenzéki – MSZP-s – polgármesterének fellépéséből, egy tömegverekedés után például Pintér Sándor belügyminisztertől kért rendőröket a közbiztonság javításáért. Fideszes elődje örökségéről, Szolnok helyzetéről és a nagypolitikáról kérdeztük a 43 éves városvezetőt.