Könyv

Pál Ferenc: Saramago-olvasatok

  • Makai Máté
  • 2015. március 7.

Könyv

Kísérlet José Saramago regényeinek befogadás szempontú elemzésére és az olvasói befogadás lehetőségeinek vizsgálatára

Ahogy a terjedelmes alcímből is kitűnik, ebben a monográfiában a kortárs irodalomtudományban mai napig népszerű, többek között Hans Robert Jauss munkásságához köthető elmélet az értelmezés alapja. Pál Ferenc, a portugál író legtöbb regényének magyarra fordítója, abból indul ki, hogy az életmű darabjait a portugál történelem, irodalmi hagyomány és közérzés ismeretét nélkülöző – mondjuk, közép-európai – olvasó is élvezettel forgathatja, de a fenti kontextusok birtokában a művek posztmodern rétegzettsége is felismerhető és közvetíthető. A be­fogadásesztétika jegyében fogant kötet legalább akkora, ha nem nagyobb figyelmet szentel az olvasónak, vagyis annak a „helynek”, ahol a mű valóságossá válik, mint magának a szövegnek. Így jutunk el egy ­lehetséges első vagy „észlelő” olvasástól a professzionális, vagyis a művek kulturális beágyazottságára is kellő figyelmet fordító, szoros olvasásig. A Saramago-olvasatok e tekintetben modellértékű kötet, amely bemutatja, hogy mi a különbség a befogadás e két típusa vagy „szintje” között, illetve miként valósítható meg egy zavarba ejtő, polifonikus regény olvasása annak érdekében, hogy a befogadó közelebb juthasson a szövegek és a világmegértés, ennyiben pedig az önmegértés rétegzettségéhez. Ebben a folyamatban válhat egy elsőre szenvedélyes szerelmes történetként forgatható műből – mint A kolostor regénye – bonyolult kulturális mátrix és örök­érvényű igazságok médiuma.

Pál Ferenc könyve nemcsak azért hiánypótló, mert a sorra megjelenő Saramago-fordítások olva­sá­sához kínál fogódzókat, hanem mert az elméleti körökben népszerű befogadás-­szempontú elemzést egy egész életművön teszi próbára. A monográfia gördülékeny stílusa és az író népszerűsége ellenére elsősorban azért a szakmának szól.

Equinter, 2014, 326 oldal, 3250 Ft

Figyelmébe ajánljuk

A kutya mellett

A filmművészetben a Baran című, egyszerre realista és költői remekmű (Madzsid Madzsidi) jóvoltából csodálkozhatott rá a világ először az iráni afgán menekültek sorsára.

Iszony

Kegyetlen, utálatos film Veronika Franz és Severin Fiala legújabb munkája (ők a felelősek a 2014-es, hasonlóan bársonyos Jó éjt, anyu! című horrorért).

Elvis gyémánt félkrajcárja

  • - turcsányi -

Van a Hülye Járások Minisztériumának egy vígjátéki alosztálya, ott írták elő, hogy ha valaki el akarja kerülni a helyzetkomikumok – művészileg nyilván szerfelett alantas – eszköztárának használatát, hősét úgy kell járatnia (lehetőleg a medence partján), hogy a mozgása végig magán hordozza a szerepét.

Saját magány

A Comédie-Française évszázadok óta egyre bővülő, immár többezresre duzzadt repertoárjából most a klasszicista szerző modern köntösbe bújt, Guy Cassiers rendezésében újragondolt változatát hozták el Budapestre – pár hónappal a premier után.

Az én bilincsei

A Losoncról származó Koós Gábor (1986) a Képzőművészeti Egyetem grafikaszakán végzett, és még tanulmányai idején monumentális, több mint két méter magas munkáival lett ismert.

Kihaltunk volna

Ez az átfogó nőtörténeti mű nem Hatsepszut, az egyiptomi fáraónő, vagy Endehuanna, a sumér költőnő, és még csak nem is a vadászó férfi, gyűjtögető nő meséjével kezdődik, hanem egy mára kihalt, hüvelykujjnyi, rovarevő, tojásrakó, pocokszerű lénytől indulunk el, amely még a dinoszauruszok lába mellett osonva vadászott.

Alexandra, maradj velünk!

"Alexandra velünk marad. S velünk marad ez a gondolkodásmód, ez a tempó is. A mindenkin átgázoló gátlástalanság. Csak arra nincs garancia, hogy tényleg ilyen vicces lesz-e minden hasonló akciójuk, mint ez volt. Röhögés nélkül viszont nehéz lesz kihúzni akár csak egy évet is."