Vili akarata - Stephen Greenblatt: Géniusz földi pályán ; Shakespeare módszere (könyv)

  • Cseicsner Otília
  • 2006. január 19.

Könyv

"Shakespeare magyar fordítása felér a leggazdagabb szépliteratúrának is legalább a felével."

Vörösmarty 150 éve a magyar Shakespeare-kánon megteremtését szorgalmazta, én a legújabb angol irodalomtörténet egy jelentős kísérletét propagálom. A magyar költő szavait parafra-zeálva: egy Shakespeare-életrajz magyar fordí-tása felér az utóbbi 20-25 év leginkább angol nyelven és főleg külföldi könyvtárakban hozzáférhető tudományos eredményeinek ha nem is a felével, de mindenképp egy jelentős hányadával. A most magyarul megjelent kötet szerzője ugyanis az utóbbi idők egyik legjelentősebb Shakespeare-kutatója.

Négy szó mindössze

Stephen Greenblatt iskolateremtő, kánonalkotó személyiség. A nevével fémjelzett újhistorizmus új alapokra helyezte az irodalomtörténet-írást, amikor a művel egyenrangúvá emel- te a korábban csak másodrangú forrásként használt kordokumentumokat, házassági és vagyonjogi szerződéseket, leveleket, orvosi értekezéseket és fennmaradt anekdotákat. Irodalom a történelemben, történelem az irodalomban: a szöveguniverzumban nem irodalmi szövegek új kontextusba ágyazhatják a szépirodalmi műveket, míg azok társadalmi jelenségek magyarázatául is szolgálhatnak. Mégis: nagy fába vágja a fejszéjét, aki olyasvalakiről kezd életregényt írni, akitől saját kézírásában mindösszesen négy szó maradt ránk: "én magam, William Shakespeare".

Greenblatt műve igazi bravúr: egyrészt lebilincselően megírt életrajz, másrészt értő műelemzés és reneszánsz kortörténet. Tudós munka, mely joggal lehet népszerű. Szó sincs "nagy unalomról", hogy egy rivális irányzat önironikus elnevezésére utaljak ("New Boredom"). A szerző látható élvezettel fest részletgazdag körképet a korabeli világról, hogy a kultúrtörténeti adatokból, tényekből és anekdotákból Shakespeare családi körülményeire, iskoláztatására, inaséveire következtessen.

"Tegyük föl" - így kezdődik az első fejezet, stílusosan az "Első felvonás". Greenblatt Shakespeare életének első fejezeteit közvetlen adatok híján hipotézisekre építi: ám a feltételes módú hatóigealakok bizonytalanságát ellensúlyozza az a tehetség, amellyel a hiányzó szálakat fölszedegeti és összefogja. "Lehetséges", "valószínű", "ha" kezdi az érvelést, ám lenyűgözően széles körű kultúr- és műfajtörténeti ismeretei révén nemcsak beavat minket a késő középkori, kora reneszánsz színjátszás hagyományaiba, hanem példáit párhuzamba is állítja Shakespeare műveivel. Így lesz egy 16. századi királynői mulatság leírása például a Szentivánéji álom egy elszigetelt motívumának lehetséges forrása.

Újszerű felfedezés, hogy az épp Londonba érkezett, pályakezdő, tehát nélkülöző színész honnét szerezte olvasmányélményeit. Földijétől, a Londonban nyomdászként működő Richard Fieldtől, állítja Greenblatt, aki bizonyára kölcsönözhetett általa kiadott fontos munkákat a fiatal drámaírónak.

Még érdekesebb a korabeli irodalmi élet rajza, az irodalom és a politika összefonódása. Marlowe-ról eddig is tudtuk, hogy spion volt, de hogy rajta kívül ennyi kiváló író élt besúgásból, kétes vállalkozásokból, süllyedt alkoholizmusba, vagy végezte a Greenblatt által többször is emlegetett bitón: keserű felismerés.

A sort folytathatnánk. A korai évekről szóló zsánerképek után Greenblatt a szerelem, házasság, a család intim kérdéseire keres választ. Shakespeare magánéletét azonban nem tudja a kultúrtörténész szemével nézni, hiszen történeti adatok ritkán visznek közelebb két ember intim kapcsolatához. Az életrajzíró ezért a művekhez fordul, és szemtelenül pszichologizál.

Intimitások

A házasságot illetően erős prekoncepciót követ: Shakespeare nyilván gyűlölte feleségét, amit Greenblatt Macbeth és a Lady viszonyának értő olvasatával kíván alátámasztani. Feltételezi, hogy a színpadi művek a magánember kríziseiről is árulkodnak, hogy a Hamlet a fia halálakor megélt gyászt, míg az utolsó darabok - a Pericles, a Téli rege, A vihar - az apa és lánya viszonyát állítják középpontba, és áthatja őket a lánya, Susanna iránt érzett "vérfertőző vágyat kerülgető félelem".

Így lenne? Nem tudjuk, hiszen Shakespeare egyetlen művét sem tekinthetjük vallomásnak: egy ellenkező feltételezés védelméhez legalább ennyi érvet lehetne más művekből kimazsolázni. Mégis, Greenblatt könyvének vitathatatlan érdemei közé tartozik az a gazdagság, amellyel nemcsak a történeti hátteret, hanem az egyes műveket is elemzi. Ezáltal kézikönyv lehet minden színházba járónak és olvasó embernek.

Külön felhívom a figyelmet a szokatlanul olvasmányos, egy-egy recenzióval felérő bibliográfiai apparátusra: a primer és szekunder forrásmunkákat értékelő jegyzeteket az egyes fejezetekhez igazítva találjuk. Ez minden reneszánsz témában kollokváló, szakdolgozó egyetemista, fiatal kutató álma. Csalódást csak az okozhat, ha kiderül: számos alapmunkát még az Akadémia könyvtárában sem lelhetünk föl.

A magyar kiadás lendületes, irodalmi igényű műfordítás, és különösen a 16-17. századi dokumentumok magyarra ültetésében érződik az autentikus hang: G. István László igazán remekel. Ezért is bántó, hogy rossz a cím. Elismerem, hogy az eredeti cím (Will in the World) szójátéka lefordíthatatlan, de még a szó szerinti magyarítás (Akarat a világban) is visszaadhatná a mű kulcsszavait (Greenblatt módszerének a lényege, hogy az embert társadalmi lényként, akaratát érvényesítő szubjektumként mutatja be). Másrészt, és ez talán a nagyobb hiba, a magyar cím (Géniusz földi pályán) az általam ironikusan idézett 19. századi Shakespeare-kultuszt helyezi előtérbe a posztmodern Shakespeare-kritikával szemben, márpedig ez ellentétben áll a könyv szellemével és mondanivalójával. Mint a sajtóbemutatón kiderült, a címet a kiadó választotta. Ha ebben tévedtek is, Greenblatt műve a legjobb az utóbbi idők Shakespeare-életrajzai között.

HVG Kiadó, 2005, 328 oldal, 3950 Ft

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.