Séta

Párhuzamos történetek

Lokál

Irodalmi sétát rendezett Nádas Péter nagyregénye alapján egy lelkes germanista, Hollósy-Gecseg Attila, aki egy kiscsoportnyi elszánt érdeklődővel együtt vállalta a téli időjárás viszontagságait.

A rácsodálkozásoktól valójában mentes "kincskeresés" az ismertség jóleső érzésével és befogadható mennyiségű, jól adagolt pluszinformációkkal lett teljes. A német nyelvű vezetés - amelynek tavasszal várhatóan nemcsak folytatása, de magyar változata is lesz - a regény kulcsfontosságú házától, a Teréz körút 11.-től indult, majd némi kitérővel a Szent István parkon és Újlipótvároson át a Lukács fürdőig tartott. Az alkalmi minigruppe szemrevételezte a Demén Samu tervezte úri házat, amelynek regénybeli részletes leírásában már megismertük az építész ars poeticáját; megnéztük Szemzőné dr. Arnót Irma otthonát, ahol Gyöngyvér cselédszobája is van - igen, az a szoba! -, felidéztük, hetente hányszor, és mely napokon folyt termálvíz a városrész csapjaiból; illetve megcsodáltuk Szapáry Mária panorámateraszos lakásának helyét, ahonnan, ha minden igaz, egészen a Lukácsig ellátni.

Kellemes, de nem meglepetés, hogy a város története és a Párhuzamos történetek találkoztak, miközben idézetek vetítették elénk a fikció tereit. A regény topografikus követése mindenképpen érdekes, persze a nádasi miértek birtokában még inkább. Amihez nem szükséges sem kis, sem nagy csoport, elég a három kötet fantasztikum.

Tematikus sétából annyi van már, mint égen a csillag. Kedvünkre válogathatunk a speciális idegenvezetések közül, akkor is, ha véletlenül a város szülöttei, lakói vagyunk. Az olvasmányélményeken alapuló alternatív városnézés azonban mindig személyesebb, és pont ezért talán kevésbé közösségi program. Mert lehet, hogy egyedül nyomozni Nádas helyszínei után már kattantság, annak viszont első osztályú.

Goethe Intézet, december 9.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.