Film

"Azt álmodja, hogy boldog"

Szőcs Petra: Déva

Mikrofilm

Az albínó és a vipera találkozása az árvaházban.

Árva albínó kamasz lány áll a sírgödör mellett, tejfehér hajzuhatagát meg-megemeli a szél – szinte minden ebből a képből bomlik ki Szőcs Petra érzékeny és titokzatos első filmjében, mely csupán 76 perc, de sűrű szimbolikája, redukált formanyelve, illetve elliptikus, mellérendelő elbeszélésmódja miatt így is sokat követel nézőjétől. Szőcs kísérletét talán Bresson Mouchette-jével vagy Kocsis Ágnes minimalista stilizációjával lehet rokonítani, már a román új hullámos kapcsolaton túl.

A Déva két dologról szól: a hajról – legyen az tejfehér, ébenfekete, tűzvörös – és arról az égető kérdésről, hogy a „temetőben született” Kató vajon angyal vagy boszorkány. Arról, hogy az albínó lány a külvárosban, a várrom alatt és szocialista ipari romok között meghúzódó gyermekotthonban – kitaszítottként a kitaszítottak között – lehet-e más, mint A Más jelölője.

Nem fantasztikus vagy misztikus filmről van szó, sőt, a Dévának a szó hagyományos értelmében nincs története sem. Új önkéntes gondozó jön az árvaházba – „Itt hajléktalanok, árvák, alkoholista szülők gyermekei élnek. Menni fog?” –, albínó lány egyensúlyozik a síneken. A gyermekotthon gondozói levágják egymás haját. Elő kell venni a gyertyákat, mert a hajszárító levágta a biztosítékot. Egy agg nő mégsem veszi meg a gyerekotthonban készült vörös parókát (mert elfogadja a halálát?). Vipera tekereg a fiókos szekrény alatt. Megbolondul az utcai közvilágítás, nappal is ég az utcai lámpa. Ezek a történések, mármint a látható felszínen – csakhogy a Déva, figyeljünk oda, eleve balladai térben járunk, lényege éppen a láthatatlan megfigyelése volna. A szél által megemelt fehér haj: angyalszárny; a dévai vár viperái: a bűnös férfiak befalazta nők bosszúja. Az áramszünet: Kató dühe. Az ok: okozat. Minden tükröződik mindenben.

Legfőképp a külvilág Kató égszínkék-piros szemében, Dévényi Zoltán operatőr kompozícióit pont ez a két szín uralja. Apró rezdülésekből, vizuális motívumláncokból, kompozíciós rímekből, homályos metaforákból áll össze az a létállapot, melyben a lány elhiszi magáról, hogy gondolataival képes halált okozni, például a fekete hajú, barna szemű, kissé szigorú, de végtelenül kedves gondozójáét. Banálisan hangzik, pedig dráma rejlik benne: az árva csak boldog akar lenni. Erről beszél a mottó is (merész gesztus, de tökéletes helye van a filmben): „Azt álmodja, hogy boldog; hogy testi mivolta megváltozott; vagy legalábbis hogy egy bíbor felhőn egy másik égitest felé röpül, melynek lakói éppen olyan lények, mint ő maga.” Lautréamont szépséges sorai a Maldoror énekeiből a rejtély megoldását is a néző kezébe adják: a minden zárat nyitó kulcs a költészet, a poézis, a világ esztétikai újrateremtése. (Maga a film elkészítése is totálisan rendszeren kívüli, a Velencei Biennálé műhelyében fejlesztették, és onnan kapott gyártási támogatást is.)

Kató nem tudja, mi történik vele, de elég bátor ahhoz, hogy szabadságvágyának engedve elinduljon a sínek mentén egy másik égitest felé. El is jut a petrozsényi kocsiszínig. Ott Vaduva, a selymes hangú forgalomirányító megfordít egy vonatot: Kató is eljutott saját hatá­ráig, a peremlét széléig, oda, ahonnan már csak visszafelé lehet elindulni. Hazatér az árvaházba, az ébenfekete hajú gondozójának már megengedi a hajvágást. Az elérhető boldogság: egy hajvágás a mosdó fölött. Hogy ez sok vagy kevés, más kérdés.

Forgalmazza a Magyarhangya

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.