A súgó: lyuk

  • 1999. december 2.

Publicisztika

Persze: fekete. A mi fekete bárányunk, a mi fekete kutyánk kölyke. A tékozló fiú. És innen már generációs probléma az, ami első blikkre médiavircsaftnak tűnik.

Persze: fekete. A mi fekete bárányunk, a mi fekete kutyánk kölyke. A tékozló fiú. És innen már generációs probléma az, ami első blikkre médiavircsaftnak tűnik.

Édesanyám, lelkem, ne sirasson engem, de bevallom országnak-világnak: én bizony úgy fújtam be őt s másokat, mint dorogi szél a korpát.

Ha már generációs ügyként kell e mai, jócskán megkésett vitára vetni tekintetünk, hát nekünk is vannak emlékeink. Az általánosban a hetesen kívül jelentett még: a köpeny-, a virág-, a tisztaság- és a hazamenés-felelős is. Ki nem öltött köpönyeget, ki nem locsolt, kinek koszos a körme, ki rosszalkodott hazafelé a téren át. Ám van itt egy jelentős különbség. Ezek a jelentések az általános iskola 6.b osztálya előtt hangzottak el, úgyszólván a nyilvánosság előtt.

"Áruló nem leszek, ilyet soha nem teszek" - szólt a dal, melynek szövegét alig serdült korunkban is a föld legsúlyosabb ostobaságának éreztük. Oszt´ mire mentünk vele.

Bottal ütjük mocskainkat.

Kedvencünk a VIP-listán, a másik meg besúgott, úgy is mint áldozat.

Ha csak az nem, a szerencsétlen (más kontextusban: mosdatható szerecsen).

Na, erre tessék hördülni legott!

Akkor tessék: felemelnénk szavunk. Apánk, anyánk nevében. Meg azért is, mert valahogy úgy alakult, hogy tíz éve napra nap hordunk el mocskokat, és mocskosul nyomaszt, hogy mindet feltétlenül a magunkénak kell érezni. Holott a saját vajunk önfejünkön se túl könnyű.

Tessenek hát sarunkat hétről hétre médiásítani. Hálásak lennénk, ha valaki még szóba hozná: a legtöbb, Európára, a fél világra lebontott besúgó velünk kélt mindig is, úgy náci mint komcsi szinten.

Ha apánkkal, anyánkkal, akkor is ránk szárad a cucc. Tíz éve, mikor ők a nyugdíjkorhatár peremén vicsorogtak ránk, úgymond szülőit, akkor köllött volna, nekünk pokolra vágni a föld összes vamzerét! A Vasmű felé integető Brezsnyevért! Az örökkévalóságért.

Az örökkévalóság ugyanis csak első olvasatban klerikális kamu. Magunk is túl vagyunk mindenen. Ölelkezzetek, magyarok. Besúgók és besúgottak.

A szégyen oszthatatlan.

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.