Harisnyás Pippi

  • 2017. február 28.

Snoblesse

Világhírű mesehős szófogadatlankodik a Magyar Színházban.
false

Szeplős, copfos, hatalmas cipőt és felemás harisnyát hord… Igen, ő Harisnyás Pippi, Astrid Lindgren leghíresebb teremtménye (a második leghíresebb, Juharfalvi Emil mellett). Nincs olyan bolt Stockholmban, ahol ne találnánk legalább egy pippis képeslapot, és nincs olyan ország, ahol ne ismernék a megzabolázhatatlan copfkirálynő kalandjait. A Magyar Színházban komoly színházi erők szövetkeztek Pippi kalandjainak életre keltésére. A mesejátékot Novák Eszter rendezte, vele nem olyan rég beszélgettünk is:

„A gyerekek és a kamaszok nagyon fogékonyak. Hiába éri őket rettentő sok hatás a médiában és máshol, az az élő élmény, amit a színházban kapnak, mindig nagyobb. Ha rossz ízlésű, közepes dolgokat látnak, még akkor is. Egyébként ilyen téren, azt hiszem, itthon semmivel nem rosszabb a helyzet, mint más országokban: ugyanilyen arányban születnek rossz előadások, mint nálunk. Ezt én úgy 70-80 százalékra tenném.”

A teljes interjú itt olvasható, Novák Eszter Harisnyás Pippije pedig a Magyar Színházban látható.

Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.