Két gyerek, két élő és két halott szülő

Sorköz

Karafiáth Orsolya írása a gyászfeldolgozás csodálatos regényéről.

Mivel a veszteségről, a gyászról mindennél nehezebb beszélni, hálásak lehetünk azoknak a szerzőknek, akik segítségével sokat tanulhatunk elengedésről és elfogadásról. Számomra a témával foglalkozó művek sorában kiemelkedő Irvin D. Yalom több műve, valamint Singer Magdolna gyásztanácsadó, és Polcz Alaine halállal foglalkozó munkái.

A regények közül Helen McDonald H, mint héja című könyve és Szabó Magda Liber Mortis (Halottaskönyv) című, a hagyatékból előkerült hatalmas erejű naplója ütött meg és ment a legmélyebbre. E naplót Szabó Magda 1982. május 25-től 1990. február 27-ig vezette, hogy valamiképp feldolgozhassa férje, Szobotka Tibor elvesztésének tényét.

„Nem lehet másképp kibírni, csak ha írok”

– mondta Szabó Magda, és ugyanezt az indítékot éreztem meg Carolina Setterwall Reméljük a legjobbakat című csodálatos gyászfeldolgozó regényében.

false

 

Fotó: Facebook / Carolina Setterwall

Carolina egy reggel holtan találja 34 éves férjét az ágyban, közös gyermekük, Ivan pár hónapos csecsemő. Tovább kell élni, de ez egyáltalán nem olyan egyszerű, a műben végigkísérhetjük Carolinát az első két éven.

Mintha nekünk mesélne egyszerű és tiszta mondatokkal. Setterwall könyve ugyanis díszítések nélküli próza. Két nagyobb részből áll, ezen belül az első nagyobb egység az egykori szerelem bemutatása, ami párhuzamosan halad a férfi halálának pillanatától a temetésig. A következő nagyobb részben a főhös további sorsáról olvashatunk.

A könyv a szerző első, bevallottan önéletrajzi regénye. Olyannyira, hogy a neveken se változtatott, minden tény és történet valóság. Mégis megtörténik, hogy ez a lecsupaszított hangon megszólaló történet megemelkedik. Nem kérdéses, hogy több, mint napló a veszteségről. Könyörtelen szembenézés és hidegnek tűnő analízis, a mélyén csupa erős érzéssel: szerelemmel, bűntudattal, félelemmel.

Fontos fejezete a regénynek, amikor

Carolina felkeres egy gyászra szakosodott terapeutát,

aki pár ülés után azt javasolja, függesszék fel a találkozásokat, ugyanis úgy látja, a nő még nincs készen a feldolgozásra. Jogosnak érzem a narrátor felháborodását, hiszen ezért kért segítséget! De a terapeuta sem a levegőbe beszél, tudja, hogy egyedül ő nem képes túllendíteni valakit a gyászon, ha az egyáltalán nem jutott odáig, hogy dolgozzon a veszteséggel, ha minden erejét felemészti, hogy túlélje az aznapokat.

false

A hős a könyv végére se jut el erre a szintre, holott két év is eltelt a szeretett férfi halála óta. Hol a mindennapok koordinálásába, hol egy súlyos nehézségeket is hozó új szerelembe veti magát, de mindenhol kudarcok érik, mindig sérül. A soha igazán fel nem dolgozott veszteség foglya. A gyereknevelésbe menekül, mániákusan minden érzelmi energiáját a kisfiának adja. Ahogy a nevelőanyja is mondja: „A gyerekek miatt bírni kell”.

Közben Carolina tudja, hogy nem lehet ez az élet. Szétfeszíti a kettőség, mégis az új szerelemből kihátrálva a fiához menekül, akit kétségbeesetten szeretne kisbabasorban tartani. Ezzel a képpel búcsúzik a szerző, a magára maradt egyedülálló anyát mutatja, aki szeretné hinni, hogy jól cselekedett, a jó utat választotta végre.

Az angliai megjelenés után idén júniusban a The Times riportere megkereste az írónőt, aki a tőle megszokott nyíltsággal mesélt arról, mi történt vele a regény lezárása óta. „Sosem volt azzal problémám, hogy kemény legyek magammal és hogy megmutassam a tévedéseimet" – mondta Setterwall, aláhúzva, hogy inkább azzal kapcsolatban voltak nagy kérdései, hogyan ábrázolja elhunyt férjét. – Aksel nagyon különleges és szeretetremélő ember volt. De én meg akartam mutatni az életünket, teljességében, úgy ahogy volt, a magaslati- és mélypontjaival, a rengeteg nehézséggel és konfliktussal, ami úgy gondolom, sok párra jellemző. Mégis, azokon a napokon,

amikor ezekről írtam, borzalmasan éreztem magam.

És természetesen aggódva afelett, mi lesz, ha Ivan egy nap elolvassa, és megtudja, hogy férje milyen ambivalensen állt például a szülővé váláshoz”. Carolina a szülők reakciójától is tartott. „Az ő fiukról meséltem, és a könyv hatalmas publicitást kapott. Bár azt hitték, fel vannak készülve, az egész mégis sokkal nagyobb fájdalmat okozott nekik, mint azt korábban feltételezték volna. Ennek ellenére barátok maradtunk, és sokszor találkozunk.”

A könyvben az új szerelem nincs nevesítve, de ma már a szerző nyíltan beszél arról, hogy Tom Malmquist nevű neves költőről van szó. Már a könyv szerkesztésénél összejöttek újra, a megjelenés előtt ismét szakítottak, majd kibékültek megint – és együtt vannak azóta is. „Most a fiam, Tom és Tom lánya velem együtt egy őrült kis csapat. Két gyerek, két élő és két halott szülő, mivel Tom is özvegy volt, többek között ez is hozott közel bennünket A hűtőszekrényen mindkettőjükről van kint fotó, sokat beszélünk róluk. Nálunk ez a normális.” De még mindig nincs készen arra, hogy közös gyerekük legyen. Ez volt a pont, ami miatt először szakítottak Tommal, aki azonnal akart egy új családtagot. De úgy látszik, mindketten építik magukat és egymást.

Nehéz szembesülni a környezet reakcióival is. Egyből ítélnek és megítélnek, túl lassúnak vagy túl gyorsnak tartanak, esetleg úgy érzik, ha valaki párt talál a szeretett személy elvesztése után, akkor megtapossa annak emlékét. A könyvet olvasva felnyílhatnak szemek és eltűnhetnek előítéletek. Aki nem tudja elképzelni a poklot, amiben az egyedül maradt házastárs él, nem bíráskodhat. És nem kérhetjük senkin se számon, mennyi ideig küzd meg a gyásszal.

Nyáron egy nagyon kedves barátnőm, aki több mint tíz éve veszítette el a férjét, sírva mondta, hogy hiába voltak közben hosszabb kapcsolatai is, valahogy

azóta sem jutott nyugvópontra.

Mindenkit elvesztett társához hasonlít, és azt a különleges kapcsolatot keresi és kéri számon, ami közöttük volt. Ami hiba, tudja. Mégsem tud tenni ellene semmit.

Carolina a könyv elején még kísérletezik azzal, hogy minél hamarabb túljusson a gyász ismert és leírt fázisain. Ám ma már pontosan tudja, nem lehet a gyászmunkát felgyorsítani. „Még ma is rettegek, amikor például az alvó fiamat kell felébresztenem. Mindig katasztrófákra számítok. Ebből is látszik: nem vagyok túl a történteken”. Olyan jó lenne erről is olvasni egyszer.

Figyelmébe ajánljuk

Mint a moziban

Fene se gondolta volna néhány hete, hogy az egyik központi kérdésünk idén januárban az lesz, hogy melyik magyar filmet hány százezren látták a mozikban. Dúl a számháború, ki ide, ki oda sorol ilyen-olyan mozgóképeket, de hogy a magyar film nyer-e a végén, az erősen kérdéses továbbra is.

Talaj

Thomas érzékeny kisfiú, nem kamaszodik még, mint az első szőrszálak megjelenésére türelmetlenül várakozó bátyjai. Velük nem akar játszani, inkább az udvaron egy ki tudja, eredetileg milyen célt szolgáló ládában keres menedéket, s annak résein át figyeli a felnőtteket, szülei élénk társasági életét, vagy kedvenc képregényét lapozgatván a szintén még gyerek (bár történetesen lány) főszereplő helyébe képzeli magát, és sötét ügyekben mesterkedő bűnözőkkel küzd meg.

Felszentelt anyagpazarlás

Ha a művészet halhatatlan, halandó-e a művész? Tóth László (fiktív) magyar építész szerint láthatóan nem. Elüldözhetik itthonról a zsidósága miatt, és megmaradt szabadságát is elvehetik az új hazában, elszakíthatják a feleségétől, eltörhetik az orrát, ő akkor sem inog meg. Hiszen tudja, hogyha őt talán igen, az épületeit nincs olyan vihar, mely megtépázhatná.

Törvénytelen gyermekek

Otylia már várandós, amikor vőlegénye az esküvő előtt elhagyja, így lánya, Rozela házasságon kívül születik. Később Rozela is egyedül neveli majd saját gyermekeit. A három nővér, Gerta, Truda és Ilda egy észak-lengyelországi, kasubföldi faluban élnek anyjukkal, az asszony által épített házban.

Átverés, csalás, plágium

Az utazó kiállítást először 2020-ban Brüsszelben, az Európai Történelem Házában rendezték meg; a magyarországi az anyag harmadik, aktualizált állomása. Az eredetileg Fake or Real címen bemutatott kiállítás arra vállalkozik, hogy „féligazságok és puszta kitalációk útvesztőjében” megmutassa, feltárja a tényeket, az igazságot, amihez „követni kell a fonalat a labirintus közepéig”. A kiállítás installálása is követi a labirintuseffektust, de logikusan és érthetően.

Kire ütött ez a gyerek?

Az 1907-ben született dráma eredetiben a The Playboy of the Western World címet viseli. A magyar fordításokhoz több címváltozat is született: Ungvári Tamás A nyugati világ bajnokának, Nádasdy Ádám A Nyugat hősének fordította, a Miskolci Nemzeti Színházban pedig Hamvai Kornél átültetésében A Nyugat császáraként játsszák.

2 forint

„Újabb energiaválság felé robog Európa, ebből kellene Magyarországnak kimaradni, ami nem könnyű, hiszen ami most a magyar benzinkutakon történik, az már felháborító, sőt talán vérlázító is” – e szavakkal indította Orbán Viktor a beígért repülőrajtot indiai kiruccanása után. Hazatérve ugyanis a miniszterelnök szembesült egynémely adatsorral, meg leginkább azzal, hogy, a legendás Danajka néni szavaival élve, „drágulnak az árak”. Az üzemanyagé is.

Kiárusítás

Lassan másfél éve szivárgott ki, hogy az állam egy olyan arab befektetőnek, Mohamed Alabbarnak adná Budapest legértékesebb egybefüggő belterületét, a Rákosrendezőt, aki mindenféle felhőkarcolót képzel oda, egyebek mellett a Hősök tere látképébe belerondítót is.

24 óra

„Megállapodást kellene kötnie. Szerintem tönkreteszi Oroszországot azzal, ha nem köt megállapodást – mondotta Trump elnök a beiktatása utáni órákban Vlagyimir Putyinról, majd hozzátette azt is, hogy „szerintem Oroszország nagy bajba kerül”. Trump azt is elárulta, hogy telefonbeszélgetést tervez az orosz elnökkel, de még nem tudja, mikor. Nemrég azt is megjegyezte, hogy Oroszország egymillió embert veszített az Ukrajna ellen indított háborújában. (Ez a szám az orosz áldozatok felső becslése.)

A Menhir

Bár soha nem jutott a hatalom közelébe, mérgező jelenlétével így is át tudta hangolni a francia közgondolkodást. Több mint fél évszázadig volt elmaradhatatlan szereplője a politikai életnek. Újrafazonírozott pártját lánya, Marine Le Pen, eszmei hagyatékát az alt-right francia letéteményese, Éric Zemmour viszi tovább.

Nehogy elrabolják

Huszonéves nőként lett vizsgáló a magyar rendőrségen, és idővel kivívta férfi kollégái megbecsülését. Már vezetői beosztásban dolgozott, amikor az ORFK-hoz hívták; azt hitte, szakmai teljesítményére figyeltek fel – tévedett. Patócs Ilona A nyomozó című könyve nem regény, hanem egy karrier és egy csalódás dokumentuma.