„Az idei évben is összeszedte a legfontosabb megjelenéseket a World Literature Today. A 75 legmeghatározóbb fordításban megjelent kötet közt két magyar szerző nevét is megtaláljuk: Selyem Zsuzsa Moszkvában esik és Földényi F. László Dosztojevszkij Szibériában Hegelt olvassa, és sírva fakad című könyve is bekerült a legjobbak közé.” – írta meg csütörtökön a Könyves Magazin.
A neves amerikai folyóirat, amelyik épp a 90. évfolyamánál jár idén, az angol nyelven Amerikában megjelent külföldi szépirodalmi művek közül válogatott. A két magyar szerző olyan írókkal került egy listára, mint többek között Maryse Condé, Jenny Erpenbeck, Elena Ferrante, Daniel Kehlmann vagy Samanta Schweblin.
A listát összeállító szerkesztők is kiemelik, hogy ez egy rendhagyó év volt a könyvkiadás szempontjából is. A világjárvány eltörölte a könyvvásárokat és könyvbemutatókat, az évre könyves szempontból a gazdagság és a körülményekhez való igazodás volt a jellemző, az irodalom tere pedig áttevődött a virtualitásba, azaz a digitális szférába.
Selyem Zsuzsa Moszkvában esik című regényét Mihálycsa Erika fordította, és a Contra Mundum Press jelentette meg. Földényi F. László Dosztojevszkij Szibériában Hegelt olvassa, és sírva fakad című esszékötetének Ottilie Mulzet volt a fordítója és a Yale University Press adta ki.