chili & vanilia - Harira - hagyományos marokkói ünnepi leves

  • .
  • 2007. szeptember 13.

Trafik

Az arab világ egyik legjelentősebb ünnepe az iszlám holdév kilencedik hónapjára eső ramadán. Az önfegyelem erősítését és testi-lelki megtisztulást szolgáló harmincnapos böjt alatt (idén szeptember 13-án kezdődik) a hívőknek napkeltétől naplementéig egyetlen falatot, korty folyadékot sem szabad fogyasztaniuk (tiltott továbbá a dohányzás és a szex is).
A gasztronómia ilyenkor átlényegül, egy hónapig elsősorban a hagyományokon, illetve a funkcionalitáson alapul. A szigorú böjt utáni étkezés alatt olyan fogásokra van szükség, amelyek nem sokkolják a kiéheztetett, kimerült szervezetet, ugyanakkor kellő energiát biztosítanak a folytatáshoz. Egyáltalán nem egy hónapos kulináris nihilt kell azonban elképzelni, az esti órákban bőséges lakomák mellett jönnek össze a családok, rokonok.

A harira Marokkó nemzeti levese. Hagyományosan ramadán havában fogyasztják, napnyugta után, amikor megtörik a böjt. A városok és falvak levegőjét ilyenkor megtölti a gőzölgő leves illata. Kb. 17 órától megáll a levegő az érezhető feszültségtől, sokan már mozdulatlanul ülnek az előkészített nagy pohár víz és a harira előtt, mások még igyekeznek beszerezni a mellé illő ételeket. Húsléből (többnyire bárány), csicseriborsóval és lencsével készül, paradicsommal, rengeteg fűszerrel, friss korianderrel és petrezselyemmel. Víz és liszt keverékével sűrítik, ez biztosítja selymes, gazdag állagát. Néhány változatánál citrommal kikevert tojást is adnak hozzá a végén, ami még tartalmasabbá teszi. Utóbbi lépést a királyi palotában állítólag azzal a luxussal váltották ki, hogy a tojást egy ezüst tojástartóban szervírozták, és a héjból itták ki a sáfránnyal, sóval és fűszerekkel felvert belsejét, amíg várták, hogy lehűljön a forró harira. A leves mellé hagyományosan édes datolyát és ragacsos, tömény mézes süteményt, ún. shebbakiát tálalnak. Íze leginkább egy fűszeres, gazdag, savanykás paradicsomleveshez áll közel.

Recept

Hozzávalók (6-8 személyre):

30 dkg marhalábszár

2 ek. vaj

1 nagy hagyma

15 dkg csicseriborsó

15 dkg hagyományos lencse, egy éjszakára beáztatva

3 paradicsom (héjazva, magozva) és

2 ek. paradicsompüré

fél csokor friss petrezselyem és koriander

2 szárzeller

só, 1 tk. frissen őrölt bors, 1 tk. kurkuma, 1/2 tk. őrölt

fahéj, 1 tk. őrölt gyömbér

10 dkg cérnametélt

1/2 citrom leve

3 ek. liszt, 1 dl víz

A vajon üvegesre pirítjuk a felaprított hagymát, hozzáadjuk a kis kockákra vágott zellert, az aprított petrezselymet, koriandert, a kurkumát, fahéjat, gyömbért. Rádobjuk a kockákra vágott húst, átforgatjuk, 10 percig pirítjuk. Hozzáadjuk a beáztatott csicseriborsót, lencsét, a felvágott paradicsomot és paradicsompürét, felöntjük 1,5 l vízzel, sózzuk, borsozzuk. Fedő alatt, kis lángon 1,5 órán át főzzük, vagy amíg a hús megpuhul. A lisztet csomómentesre keverjük a vízzel, és besűrítjük vele a levest. Végül belefőzzük a tésztát, majd citromlével és friss zöldfűszerekkel ízesítjük.

A szerző blogja: www.chiliesvanilia.blogspot.com

Figyelmébe ajánljuk

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.

Mozgó falak

  • Molnár T. Eszter

Négy férfi üldöz egy nőt. Ha a hátak eltúlzott görbülete, az előrenyújtott kezek vonaglása nem lenne elég, a fejükre húzott piros papírcsákó félreérthetetlenül jelzi: ez őrület. Kétszer megkerülik a színpad közepén álló mobil falat, majd ahogy harmadszor is végigfutnak előtte, a nő megtorpan.

Mahler-liturgia

„Én valóban fejjel megyek a falnak, de legalább jókora lyukat ütök rajta” – mondta egy ízben Gustav Mahler, legalábbis a feminista brácsaművész, Natalie Bauer-Lechner emlékiratai szerint. Ez a konok, mániákus attitűd az egyik legnagyszabásúbb művében, a Feltámadás-szimfóniában is tetten érhető.

Gyurcsány abbahagyta

Arra, hogy miért, és hogy miért pont most hagyta abba, lehet racionális magyarázatot találni a külső szemlélőnek is, azzal együtt, hogy e személyes döntés valódi okairól biztosat egyetlen ember tudhat; esetleg kettő. A DK (is) csúnyán megbukott a tavaly júniusi EP-választáson, és bejött a képbe Magyar Péter és a Tisza; és a vak is látta, hogy ha van jövő az ellenzéki oldalon, az a Tiszáé. Ha valaki, akkor a Tisza kanyarítja be az addig ilyen-olyan ellenzéki pártokkal rokonszenvező és mérsékelt lelkesedéssel, de rájuk szavazó polgárokat.

Lengyel Tamás: A hallgatás igen­is politizálás!

Elegem van abból, hogyha elhangzik egy meredek kijelentés, amelytől, úgy érzem, kötelességem elhatárolódni, vagy legalábbis muszáj reagálnom, akkor felcímkéznek, hogy én politizálok – míg aki csak hallgat, az nem politizál – mondja interjúnkban a színész, aki azt is elárulta, hogy melyik politikusra hajaz leginkább a kormánypárti álinfluenszere.