Magazin

Lipócia

  • - kg -
  • 2011. november 3.

Trafik


A Pozsonyi út 1920 körül. Fenyő Miklós 2011 körül. Kádár János 1978 körül. Hajós András napjainkban. Almás rizspuding borsodóval, Szalóki Ági Váczi Eszterrel, kínai büfés az ingatlanossal. A 76-os troli fénykorában, Pécsi Ildikó neglizsében, Törőcsik Mari strandhangulatban. PR-ba oltott anyagok és PR-talanított helytörténetek, gondolatok a szépségszalonból és gondolatok Richter Gedeonról. Egy kétsávos bohóchal és a kétsávos Pozsonyi út, továbbá nő kutyákkal és nők kutya nélkül. A felsoroltak között akad anyag (76-os troli, Fenyő Miklós), melyre egy hivatalos kerületi lap is igényt tarthatna, és olyan (Pécsi Ildikó diáklázadásokra okot adó 1968-as neglizséje, vagy a Hogyan tanult meg a kismalac beszélni? orosz eredetije Hajós András ajánlásával), ami azért rendesen feszegetné a kerületi kiadványok határait. A Lipócia magazin egyszerre feszegeti a helyi érdekű lapok és Újlipótváros határait. Kinézetében maga a megtestesült prémiumkategória, soha nem látott minőség egy olyan műfajban, melyben szót (vagy legalábbis fotót) kap a helyi zöldséges, és három oldalt tölthet ki a trolitörténet, de nagyon is ismerős megjelenési forma, ha brandembereket kell kedves szomszédként, élményszerűen bemutatni. Szép kísérlet: a helyi lakosból a hirdetőt, a hirdetőből a helyi lakost előhozni. A Lipócia eddigi három számának anyagaiból simán kijöhetne a világ legjobb újlipótvárosi magazinja; tele trolival, villamosos és Pécsi Ildikó-s anekdotával, Nádasdy Ádám apróságaival, zöldsapkás briliánskolibrival, hentesfamíliával, Radnótival és himba nőkkel. A helyzet azonban így is ígéretes.

2011 ősz-tél, 111 oldal, 990 Ft


Figyelmébe ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.