„Nem lett volna szabad kiadni” - Arató László magyartanár az új helyesírási szabályzatról

Tudomány

A helyesírási szabályzat új ki­adásának hiányairól, a felmerülő problémákról és a helyesírás taníthatóságáról a Magyartanárok Egyesületének elnökét kérdeztük.
false

Magyar Narancs: 31 év után mi indokolta a szabályzat új kiadását?

Arató László: Azzal kezdeném, hogy ebben a formájában nem kellett és nem lett volna szabad kiadni. Nagy szükség lenne egy igazi, valódi 12. kiadásra, sőt többféle helyesírási könyvre is: esetleg más-más helyesírási kézikönyvre az iskoláknak, más a szakmáknak, és talán egy harmadik a nagyközönségnek. De ez már részletkérdés. Harmincegy év sok idő, tizenkét évet dolgozott rajta az Akadémia osztályközi bizottsága. Azonban vajúdtak a hegyek, és nagyon picike egeret szültek.

Azért lett volna szükség új kiadásra, mert a magyar helyesírásban nagyon sok feleslegesen bonyolult szabály van, az emberek sok helyen nem tudják követni a helyesírási szabályzatot – nem feltétlenül azért, mert műveletlenek, hanem azért, mert ellentmond a nyelvérzékünknek. A két különösen érzékeny kérdéskör egyike a tulajdonnevek helyesírása, amely végtelenül bonyolult; indokolatlanul sokrétű és aránytalanul hosszú fejezet a szabályzatban.

A másik problematikus dolog az egybeírás-különírás kérdése, amelyben senki nem igazodik ki jól; és szerintem az új szabályozás ugyanolyan irracionális, mint a régi. Akkor lett volna érdemes helyesírási szabályzatot csinálni, ha ezt a két kérdéskört sokkal egyszerűbben és sokkal rugalmasabban szabályozza az új kiadvány. Ezzel szemben a szabályzat leszögezi, hogy lényegi és alapvető változások nincsenek, ezt jól mutatja, hogy a végén egy kilencoldalas szöveg tartalmazza a szabályzati rész változásait, a megváltozott helyesírású szavak jegyzéke pedig öt oldalt tesz ki. Ez a legbántóbb és felháborítóbb tény: öt oldal változásért nem szabad és nem kell új kiadást létrehozni. Ez erkölcsileg és gazdaságilag problematikus vállalkozás, tudniillik A magyar helyesírás szabályai abszolút bestseller, tehát bombaüzlet.

MN: A munkafolyamatba mennyire lehetett belelátni? Hogyan zajlott?

AL: Semennyire nem láttam be­le, pedig nem biztos, hogy nem lett volna hasznos, ha a magyartanárokkal is egyeztetnek. A mi egyesületünkkel nem egyeztettek, nem tudom, más magyartanárokkal ez megtörtént-e; úgy hallottam, hogy a társadalmi egyeztetés elmaradt. Erről egészen mást mondanak a készítők, és egészen mást mond például a Nyelvtudományi Intézet néhány munkatársa.

MN: Mi a feladata a szabályzatnak? Mit szabályoz, vagy mit kellene szabályoznia az új kiadásnak?

AL: A tulajdonnevek írása elképesztő dzsungel. A természetföldrajzi neveket kötőjellel kell írni, ez még világos, de amikor jönnek a többtagú szavak és -i képzős alakjaik, akkor nagyon bonyolulttá válik. Problematikus az intézménynevek és díjnevek helyesírása. Vannak közneveket tartalmazó intézménynevek: mozik, pályaudvarok, éttermek. Ezek köznévi elemét kisbetűvel kell írni: Puskin mozi, Vadaskert étterem stb. De nincsen olyan tulajdonos, aki így írja ki. Teljesen irracionális, hogy ezzel szemben a múzeum, a színház miért nagybetű. A tulajdon­nevekre vonatkozó rengeteg szabályt én is mindig újra megtanulom, amikor a gyerekeknek megtanítom. Nem fair, hogy rossz jegye­ket adok arra, amiben még én is elbizonytalanodom, de mégis erre kényszerítenek a tankönyvek, a taneszközök, az általános társadalmi elvárások: mert ki tanítja meg a gyereknek a tulajdonnevek helyesírását, ha nem a magyartanár?

Egy egész pici, de nem elég erőteljesen exponált változás van ebben a részben: ha „intézménynévről” van szó (mi is az?), lehet a közneveket tartalmazó tulajdonneveket nagybetűvel is írni. Ez lenne a szerzők által emlegetett rugalmasság egyik megnyilvánulása. Tehát talán mégis szabad a Puskin Mozi esetében a mozi szót nagybetűvel írni? Csakhogy itt van a szabályzat példája: Corvin Budapest Filmpalota. Ebben a névben nem szerepel a mozi szó, tehát a példa elbizonytalanítja a rugalmasság ígéretét. Eközben a tulajok és üzemeltetők fittyet hánynak a helyesírásra. Akkor talán ehhez kellene igazítani a helyesírást, sokkal többet kellene rájuk és a nagyközönségre bízni.

Másrészt az egybeírás-különírás kérdését is sokkal rugalmasabban kellene szabályozni, és a nyelvérzékre hagyatkozni. A kötőjelezésnek aszerint kell alakulnia valószínűleg, hogy az író hogyan akarja elősegíteni a megértést. A kiejtés elve érvényesülhetne erőteljesebben: ha nincs két külön hangsúly, akkor egybe kellene írni, ha van két hangsúly, akkor külön. A másik nagy gond az a szabály, amit végtelenül egyszerűnek tartanak, hogy a kéttagú szóösszetételeket, akárhány szótagosak, egybe kell írni, például portfólióeltulajdonítás, alumíniummegmunkálás. Nem esik jól, a kötőjelezés lenne jobb. A hat szótagos szabály csak a három- vagy többtagú összetételekre vonatkozik; a rugalmassága pedig abban áll az új szabályzatnak, hogy megengedi a hatnál több szótagú, többszörösen összetett szavak alkalmankénti egybeírását. Klasszikus példa a valószínűségszámítás, ami tényleg annyira gyakori, hogy egybe kell írni, de kevés ilyen szavunk van. Azt gondolom, olyan dologban alakította rugalmasan a szabályt az új könyv, ami nagyon kevéssé fontos.

Ezzel szemben ott, ahol igazán probléma van – a nagyon hosszú kéttagú összetételeknél, amelyek két markánsan különálló részből állnak –, nem engedte meg a kötőjelet. Ugyanígy a jelentésmegkülönböztető szerep sem világos kategória. Az egyik ilyen nagyon ismert dolog, hogy a házinyulat eddig egybe kellett, most külön kell írni: ez kabaré. Egyrészt egybe mondjuk, teljesen indokolatlan a változtatás. Értem, hogy a biológusok meg tudják magyarázni ezt, vagy azt, hogy a sárgarigót egybe kell írni, a fekete rigót meg külön, de én nem vagyok hajlandó a szaknyelvi helyesírást követni, mert nem indokolt közszavaknál. Ez szerintem téves felfogása a szaknyelv primátusának; a biológusok a maguk szakhelyesírási szótárában írják ezt külön. Vannak persze jó példák is, ahol tényleg igaz a törekvés, hogy a nyelvi változást követi az új helyesírás: a búra szót, az árbócot ezentúl nem kell rövidre javítanunk a dolgozatban. Vannak igazodások a nyelvszokáshoz, csak azt gondolom, hogy egy ötoldalas szószedetet ki kell adni mellékletként, hozzá lehet csatolni a 11. kiadáshoz.

MN: Hol az a pont, ahol követni kell a nyelvi változást, amikor ez átkerülhet a normába?

AL: Ha a helyesírás rugalmasabb, akkor bizonyos dolgokat nem szabad szabályozni, főleg az általam kiemelt két területen.
A bölcseleti kérdést én nem merném megoldani, persze lehet ilyeneket mondani, hogy akkor kerülhet be, ha a többség így használja… Annyira nem vagyok radikális, hogy eltörölném az ly-t, mert vannak olyan hagyományok, amelyek annyira beivódtak a tudatunkba, hogy nem érdemes megváltoztatni őket. Ilyen radikális változtatást nem tartanék helyesnek. De a tulajdonneveknél, az egybe- és különírásnál nagyon komoly flexibilitást várnék, ami nincs.

MN: A kiadáskor azt hangsúlyozták, hogy ez a szabályzat nem törvény, hanem „ajánlás”. Ezt hogyan kell értelmezni, lazít a normán?

false

AL: Bizonyos miniatűr dolgokban rugalmasabb, erre hoztam példákat, de ezek apróságok. Az „ajánlásról” az a véleményem, hogy végtelenül álszent és tisztességtelen fogalom. Ha úgy hívják, hogy A magyar helyesírás szabályai, amit az Akadémiai Kiadó ad ki, akkor az egy hagyományhoz kapcsolódik, miszerint a szabályzat szent. Hiába mondják az alkotók, hogy csak ajánlás, az iskolákban a reflex az, hogy úgy kell írni, ahogy a szabályzatban van. Azt gondolom, hogy ez a puszta deklaráció semmit sem ér. Nagyon hangsúlyozzák, de tényleg nem tudom értelmezni. Ez most az jelenti, hogy ha akarom, akkor a kecskét nagybetűvel írhatom? Nem, azt azért nem jelenti. Ilyen nincs. Valami vagy szabály, vagy nem szabály.

MN: Ennek megfelelően hogyan érdemes használni a szabályzatot? Mit kezdenek a diákok a bonyolult nyelvezettel?

AL: Van egy nagy problémakör, amiről feltétlenül beszélni kell: ez a helyesírás és a nyelvtan viszonya. Kiélezve azt állítom, hogy a nyelvtan- vagy anyanyelvtanítás a helyesírás-tanítás ketrecében vergődik, rá van kényszerítve a helyesírás-tanítás logikája. Ez nagyon rosszat tesz az anyanyelvtanításnak. Arra gondolok, hogy ötödikben hangtant tanítunk, s ennek az egyik oka, hogy meg kell tanítani a mássalhangzótörvényeket. Másrészről a nyelvi szintek grammatikáját alulról kezdeni, ami a kerettanterv szokása és a gyakorlat, szerintem a nyelvről való gondolkodás megerőszakolása. Ugyanis mondatokban beszélünk, ha meg akarnánk érteni a nyelv működését, akkor felülről kéne indulni. A szavak szófaját mondattani ismeretek nélkül valójában nem lehet rendesen megérteni. Nagyon súlyosan megzavarja az emberek nyelvszemléletét, hogy a helyesírásról nem közlik kellőképpen a tankönyvek, hogy az nem része a nyelvnek, az írás csak másodlagos jelrendszer, a kommunikáció rögzítése grafikus jelekkel.

A szabályzatok mindig az egyébként a magyar nyelvet leírni képtelen hagyományos leíró nyelvtannal magyarázzák azt, hogy valamit miért és hogyan írunk. A lakosság nagy többsége azonban érettségi után néhány évvel nem tudja, mi az a birtokos személyjel. Tehát egy olyan helyesírási szabályzat kellene, ami kevésbé él grammatikai fogalmakkal. A szerzők megpróbálták kevésbé gram­ma­tikai módon magyarázni a szavakat, de nagyon sok maradt benne így is. Egyébként a helyesírási tanácsadó szótárt ugyanúgy használjuk, mint eddig, a változásokra felhívja az ember a figyelmet órán, az más kérdés, hogy a tankönyvekbe ez milyen tempóban megy át; mennyi pénzbe kerül a tankönyvek ebből a szempontból való átszerkesztése.

A helyesírás jelentősége az érettségin jóval kisebb már, mint amikor én tanultam, nagyon helyesen. A most megjelent és két év múlva alkalmazandó feladattípusok és vizsgaleírás szerint nyolc pontot lehet veszíteni a helyesírás miatt. A helyesírás jelentősége tehát nem vészes, ugyanakkor nincs henye módon meghirdetve, hogy a helyesírás egyáltalán nem számít.

MN: A helyesírás szabályozásával sokszor számítógépen találkoznak a diákok. Van helye ezeknek a programoknak a helyesírás oktatásában?

AL: A helyesírást ma döntően a helyesírás-ellenőrző programok szabályozzák. Az Akadémia nagy mulasztásainak egyike, amit még pótolhat, hogy nem egyeztetett a cégekkel, amelyek a javítási programot csinálják, hogy a 12. kiadás szerint ellenőrizze a helyesírásunkat. Ugyanakkor a program éppen az egybe- és különírás, illetve a nagybetűk ügyében nem igazít el. Nem tud mindent ő sem, ez jelentéstani kérdés is. E programok kritikus kezelését szerintem feltétlenül be kell venni a tanítanivalók közé, mert olyan gyakorlati tudás, ami hozzátartozik a tantárgyunkhoz. Ebben valószínűleg eltér az egyes tanárok gyakorlata. De nagyon fontos, mert ma a gyerekek már több géppel írt szöveget termelnek, mint kézzel írtat. Az Akadémia egy ponton ugyanakkor nagyon szerencsésen és tisztességesen járt el: az új szabályzat megtalálható az akadémia helyesírási honlapján; nemcsak a szabályzat, hanem a kiváló tanácsadó szolgálat is, amely mind a 11., mind a 12. kiadás szerinti helyes változatot is megadja. Simán el lehet élni ­ezzel az online szolgáltatással, mondtam is a tanítványaimnak, hogy ezt használják, ne vegyék meg a könyvet.

Prószéky Gábor nyelvésszel, a szabályzatot kidolgozó bizottság elnökével készült interjúnk itt olvasható.

Figyelmébe ajánljuk

A kutya mellett

A filmművészetben a Baran című, egyszerre realista és költői remekmű (Madzsid Madzsidi) jóvoltából csodálkozhatott rá a világ először az iráni afgán menekültek sorsára.

Iszony

Kegyetlen, utálatos film Veronika Franz és Severin Fiala legújabb munkája (ők a felelősek a 2014-es, hasonlóan bársonyos Jó éjt, anyu! című horrorért).

Elvis gyémánt félkrajcárja

  • - turcsányi -

Van a Hülye Járások Minisztériumának egy vígjátéki alosztálya, ott írták elő, hogy ha valaki el akarja kerülni a helyzetkomikumok – művészileg nyilván szerfelett alantas – eszköztárának használatát, hősét úgy kell járatnia (lehetőleg a medence partján), hogy a mozgása végig magán hordozza a szerepét.

Saját magány

A Comédie-Française évszázadok óta egyre bővülő, immár többezresre duzzadt repertoárjából most a klasszicista szerző modern köntösbe bújt, Guy Cassiers rendezésében újragondolt változatát hozták el Budapestre – pár hónappal a premier után.

Az én bilincsei

A Losoncról származó Koós Gábor (1986) a Képzőművészeti Egyetem grafikaszakán végzett, és még tanulmányai idején monumentális, több mint két méter magas munkáival lett ismert.

Kihaltunk volna

Ez az átfogó nőtörténeti mű nem Hatsepszut, az egyiptomi fáraónő, vagy Endehuanna, a sumér költőnő, és még csak nem is a vadászó férfi, gyűjtögető nő meséjével kezdődik, hanem egy mára kihalt, hüvelykujjnyi, rovarevő, tojásrakó, pocokszerű lénytől indulunk el, amely még a dinoszauruszok lába mellett osonva vadászott.