Visszhang: koncert

Kiss Llászló és Röhrig Géza: Vagy sehol

Visszhang

„Nem fér a seggem a játszótéri hintába” – ismételgeti makacsul a szinkopált bluesdallamot Röhrig Géza, de ezután már nem zenél, csak felolvas.

Verseket az Angyalvakond című kötetből, és részleteket egy készülő regényből, amely akár jó is lehet majd; a kiragadott szemelvények városbéli szédelgésekről, hídugrásról, emigrációról szólnak.

Az biztos, hogy ha a költők nem is fogadták be maguk közé Röhriget – gyanúsan sok dolgot csinál ugyanis a halottmosástól a filmszereplésig –, előnye van velük szemben: tud színpadra állni és hangot adni a saját szövegeinek. Kiss Llászló, az URH és az Európa Kiadó egykori alapító tagja két éve szervezte meg Barabás Béla gitárossal, Vajdovich Árpád basszusgitárossal, Kerek Norbert billentyűssel és Libertényi Péter dobossal a bandát, amelyet ezen az estén hallottunk. Csak éppen nevük nincs még – fut a Kissék és a Kiss Singers, de hát csak eszükbe jut jobb.

A cikk további része csak előfizetőink számára elérhető.
Soha nem volt nagyobb szükség önre! A sajtó az olvasókért szabad, és fennmaradásunk előfizetőink nélkül nem lehetséges. Legyen előfizetőnk, tegyen egy próbát velünk és támogassa a demokratikus és liberális Magyarország ügyét!

Neked ajánljuk

Magyar Péter szupersztár

Napok alatt tökéletesen összeállt a Tisza Párt által koordinált zarándokút, Magyar Péter speciális országjárás keretében gyalogol el Budapestről Nagyváradra. De miért nem a sajtószabadsággal foglalkozik? Elmondta.

Erőltetett párhuzamok

Mi lehetne alkalmasabb szimbóluma a női létezésnek, mint a haj? Úgy élettanilag (a másik nemre gyakorolt vonzereje a minden individuális szempontot megelőző fajfenntartást szolgálja), mint kulturálisan (a néphagyomány gazdag, még az életet szervező világképre vonatkozó szimbolikájától a jelenkori társadalmak meglehet partikuláris, de mindenképpen jelentéssel bíró ún. trendjeiig) vagy spirituálisan (minden tradíció megkülönböztetett jelentőséget tulajdonít a hajnak).

Prokrusztész-ágy

A francia-algériai rendező filmjének eredeti címe (L’air de la mer rend libre – a tengeri levegő szabaddá tesz) a középkori német jobbágyok ambícióinak szabad fordítása (Stadtluft macht frei – a városi levegő szabaddá tesz).

Felelős nélkül

  • - turcsányi -

Van az a némileg ásatag, s nem kicsit ostoba vicc, amely szerint az a mennyország, ahol angol a rendőr, olasz a szakács, francia a szerető, német a szerelő, svájci a szervező. A pokol meg az, ahol… és itt máshogy rendezik egymáshoz a fenti szerepeket és nemzetiségeket. Nos, ez a – színigaz történetet dramatizáló – négyrészes brit sorozat még ennyi viccelődést sem enged a nézőinek.