Interjú

A kincskereső

Bertrand de Billy karmester

Zene

Napjaink egyik legjelentősebb dirigense különleges műsort vezényelt nemrég a Nemzeti Filharmonikusok élén a Müpában. Bertrand de Billyvel Kocsis Zoltánról, az operaiparról, a rendezők diktatúrájáról és a Soros-plakátokról is beszélgettünk.

Magyar Narancs: Vendég karmesterként hogyan tudja érvényesíteni a saját zenei ízlését, hogyan veszi rá a zenekart, hogy úgy táncoljon, ahogy ön fütyül?

Bertrand de Billy: Nem az a célom, hogy átformáljak egy zenekart, amire manapság erőteljes, mondhatni, globalizált tendencia mutatkozik. A munkám akkor eredményes, ha sikerül megtalálni a közös hangot, stílust. Nagy megtiszteltetés számomra, hogy a Nemzeti Filharmonikusokkal abból a hagyományból meríthettem, amit Kocsis Zoltán megteremtett.

MN: Ismerte őt személyesen?

BB: Tiszteltem és szerettem mint zenészt, de sajnos nem ismertem. Amikor áprilisban a Tavaszi Fesztivál nyitókoncertjét vezényeltem a Zeneakadémián, mesélték, hogy az előcsarnokban ravatalozták fel a koporsóját. Nagyon meghatódtam a koncertterembe lépve, amit egy ajtó választ el attól a helytől, ahol búcsúztatták. Hasonló érzés fogott el, mint a Theater an der Wienben, ahol többek között Beethoven is vezényelt.

MN: Milyen gondolat vezérelte, amikor a mostani koncerten Wagner Siegfried-idilljét, Mozart Esz-dúr kürtversenyét és Richard Strauss Imígyen szóla Zarathustra szimfonikus költeményét rakta egymás mellé? Van közöttük valamilyen kapcsolat?

BB: A Zarathustra a szimfonikus repertoár egyik legnagyobb szabású alkotása, minden zenekarnak és szólistának nagy kihívás a megszólaltatása. Wagner és Richard Strauss között nagyon közeli a kapcsolat, a crescendók alkalmazásától a hangszerelésig. A Mozart-kürtverseny nem az én választásom volt, a zenekar ajánlotta, hogy szerepeljen a koncerten a kiváló kürtművész, Radovan Vlatković tolmácsolásában. Úgy ítéltem meg, hogy ideális felvezetés hozzá Wagner Siegfried-idillje a maga győzelmi kürtmotívumával. Wagner életében talán az egyetlen boldog időszak, amikor ezt a művet írta szerenádnak a feleségéhez, Cosimához, szerelme és hálája jeléül fiuk, Siegfried születéséért. Dallamában, karakterében a Siegfried-idill befejező tétele nagyon közel áll Richard Strauss nagyzenekarra íródott szimfonikus költeményéhez, a Zarathustrához.

MN: A diktátor karmesterek (Toscanini, Furtwängler, Karajan) ideje lejárt. Ha nem diktatórikus úton, akkor hogyan lehet „rákényszeríteni” a saját akaratát egy zenekarra, hogy úgy játssza Wagnert, Mozartot, Strausst, ahogy ön gondolja? Van olyan, hogy demokratikus karmester?

BB: A diktatúra és a kényszer szavak nem szerepelnek sem a zenei, sem az „egyéb” szótáramban. Mi, franciák a chef d’orchestre kifejezést használjuk, a németek a Dirigentet, az angolok a conductort, ez utóbbi fedi leginkább a karmester feladatát. Nekem az a dolgom, hogy utat mutassak, kényszerítés helyett a meggyőzés erejét alkalmazzam. A zenekari munka a felfedezéshez, a kincskereséshez, az expedícióhoz, egyfajta kalandtúrához hasonlatos, aminek során a vezető térkép, tájékozódási pontok birtokában mutatja a többieknek az utat. Amikor még zenekari zenész voltam, azt vártam el a karmestertől, hogy legyen elképzelése egy adott mű megszólaltatásáról, és sikerüljön meggyőzni engem az elképzelése igazáról. Nem kötelességem szeretni azt az elképzelést, de az együttműködés érdekében törekedtem rá, hogy a magamévá tegyem. Mint minden csapatjátékban, úgy a zenekari munkában is alapkövetelmény a fegyelem. A művészet, így a zene sem demokratikus, de nem is diktatórikus. Személyes habitus, karakter kérdése, ki milyen eszközökkel éri el a megfelelő hatást egy zenekarnál vagy egy szólistánál. Egy biztos, a tekintélyt nem lehet kikényszeríteni. Ami engem illet, én a türelmes rávezetésben, a zeneszerző elképzelését szolgáló értelmezésben hiszek.

MN: Hosszú ideig német nyelvterületen dolgozott, ami elég ritka a francia karmesterek körében. Mi vonzotta a német és az osztrák zenekultúrában?

BB: Gyerekkorban kezdődött ez a vonzalom. Két testvéremmel a németet választottuk első idegen nyelvként, részben apánk hatására, aki egy ideig Németországban dolgozott. Kezdetben gyerekkórusban énekeltem, lenyűgözött a német zene, irodalom, kultúra. Az első karmesteri állásomat Dessauban kaptam, operát, szimfonikus zenét, kamarazenét dirigáltam, élveztem ezt a sokszínűséget. A német társulatok repertoárrendszere is újszerű volt számomra a franciához képest. A zenekultúra sokkal fontosabb helyet foglal el a német nyelvterületen, mint Franciaországban. Az ottani zenekarok hangzásában a mélység dominál, míg a franciáknál egyfajta transzparencia. Egyszer párhuzamosan vezényeltem Debussy Pelléas és Mélisande-ját Bécsben Schönbergével. Pár év választja el a két művet, és noha nem ismerték egymást, ugyanarról a témáról hihetetlenül hasonló dallamokban gondolkodtak.

MN: Bécshez szoros szálak fűzik: évekig a Volksoper vezető karmestere, zeneigazgatója és a Radio-Symphonieorchester Wien zeneigazgatója volt. Nagy visszhangot keltett, amikor 2014-ben minden szakmai kapcsolatot megszakított a bécsi Staatsoperrel.

BB: Vállalható művészi döntést hoztam, nem szeszély volt a részemről, ahogy egyesek interpretálták távozásomat a Lohengrin próbáiról. Összekülönböztem Andreas Homoki rendezővel, aki a Wagner-mű harmadik felvonását meghúzta. A színház vezetése is őt támogatta. A Staatsoper könyvtárában fellelhető Wagner levele, amelyben megírta, hogy a Lohengrint csak teljes változatban lehet előadni. Karmesterként kötelességem, hogy a mindenkori zeneszerző védőügyvédje legyek. Ez az eset egy sokkal általánosabb problémára vet fényt.

MN: A rendezői diktatúrára céloz?

BB: Katasztrófa, hogy bizonyos rendezők fontosabbnak képzelik magukat a zeneszerzőknél. Semmi kifogásom a modern értelmezések ellen, én magam is dolgoztam sok invenciózus, felkészült, zeneértő rendezővel, de abban nem lehetek a partnerük, hogy a kényük-kedvük szerint változtassanak a partitúrán. Kik vagyunk mi Mozarthoz, Wagnerhez, Verdihez képest, hogy eldöntsük, ez jó, az meg nem jó? Felelősségünk van abban, hogy megőrizzük a zeneirodalom műveinek integritását.

MM: Mi az alapvető különbség a szimfonikus, tisztán instrumentális mű és az opera vezénylése között?

BB: Erre nem igazán tudok érdemben válaszolni. A kettő egyensúlyt alkot a pályámon. Intenzitás, időfaktor szempontjából a szimfonikus vezénylés talán nagyobb koncentráltságot, igénybevételt jelent. Egy-egy koncert vagy próba után hullafáradt vagyok. Az operánál ideális esetben nagyjából két hónapig tartanak a próbák. A műfajon belül is vannak különbségek, a Szerelmi bájital vezénylése sétarepülés az Istenek alkonyához képest.

MN: Ön elsősorban az operavezényléseiről ismert. A Bohémélet-filmben milyen volt együtt dolgozni Rolando Villazónnal és Anna Netrebkóval?

BB: Eredetileg két szcenírozott, koncertformában készült előadásról volt szó Münchenben a Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunksszal, erről lemezfelvétel készült a Deutsche Grammophonnál. Robert Dornhelm rendező lelkesedésén múlott, hogy filmre vitte a Bohéméletet a koncert bensőséges fogadtatása láttán. Mindössze pár változtatást kért a kamera előtt. Főleg Annával próbáltam sokat, túlzás nélkül állítom, álom vele dolgozni, hihetetlenül professzionális, nagylelkű, teljesen átadja magát a zenének, a szerepének.

MN: Az operavilág olyan, mint Hollywood, hamar elhasználja az énekeseket. Idő előtt énekeltetnek velük hangjuknak nem megfelelő darabokat. Rolando Villazónnak már sosem lesz olyan a hangja, mint korábban, a hangszálműtétje előtt.

BB: Ez valóban bonyolult kérdés. Azt tapasztalom, hogy a fiatal énekesekkel szemben manapság olyan elvárásokat támasztanak, amelyeknek szinte lehetetlen megfelelni. Huszonöt évesen legyen olyan a hangja, mint Maria Callasnak a karrierje csúcsán, nézzen ki úgy, mint a fiatal Claudia Schiffer. Az énekléshez, akárcsak a vezényléshez, meg kell érni, mint a jó bornak. A Beaujolais-től nem várhatjuk el azt az érettséget, mint egy tizenöt éves bordeaux-itól. Ugyanez vonatkozik az énekesekre is, akiket nagyüzemi módon foglalkoztatnak. Sok összetevős képlet a karrier felépítése, függ a neveléstől, a környezettől, a felkészültségtől, a mentális, lelki, fizikai állapottól. Vissza kellene térni egyfajta konzervativizmushoz a karrierépítésben. Sok esetben a mene­dzserek hajszolják bele az énekeseket abba, hogy a hangi adottságaiknak még nem megfelelő felkéréseket is elvállaljanak. Azt hiszem, bátorság kérdése, hogy az ember olyanokkal vegye körül magát, akik visszatartják a meggondolatlan lépésektől.

MN: Milyennek látja a komolyzene helyzetét Európában? Van értő zenehallgató utánpótlás? Vagy csak jól szituált európai nyugdíjasok töltik meg az európai koncerttermeket? Sokan sokszor megkongatták már a vészharangot.

BB: Ausztriában és Németországban tapasztaltam először, hogy bizony a bérletes közönség nagy részét az idősebb korosztály alkotja. De amikor az Opéra Bastille-ban a Manon Lescaut-t vezényeltem, örömmel konstatáltam, hogy a főpróbára kizárólag tizen-huszonéves fiatalokat hívtak meg, akik szemmel láthatóan élvezték az előadást. A németeknél a lakosság elöregedésével egyenes arányban számos akciót szerveznek a fiatalok megszólítására a kultúra minden területén. Ne féljetek! Csak ezt üzenhetem azoknak, akik abban a tévhitben élnek, hogy zenei előképzés nélkül nem élvezhető a klasszikus zene. A beavatás, a rávezetés módszerét tartom amúgy járható útnak, s ezt nem árt már a gyerekkorban elkezdeni. Személyes példával élve, a tizennyolc éves lányomnak pár éves korában a mamája fürdetés közben felváltva énekelgetett a Don Giovanniból és Schönberg Erwartungjából. Hozzáteszem, a feleségem opera-énekesnő (Heidi Brunner – a szerk.).

MN: Mit gondol, egy olyan ismert művésznek, mint ön, feladata állást foglalni közéleti-politikai kérdésekben?

BB: Azon a véleményen vagyok, hogy bárkinek azon a területen és azért kell kiállnia, amit képvisel, és amihez érdemben hozzá tud szólni. A bécsi rádiózenekarnál töltött nyolc évem folyamatos küzdelemmel telt az együttes fennmaradásáért. És miután veszélybe került a zenekar jövője, a megmentése érdekében éppúgy tárgyaltam demokrata, mint szélsőjobboldali politikusokkal. Soha nem a funkció érdekelt, hanem az ügy, az intézmény, a zenekar, amiért felelősséget vállaltam.

MN: Nem tartja furcsának, hogy francia részről nem kap felkérést zenei pozíciók betöltésére?

BB: Ahogy a régi mondás tartja, senki nem lehet próféta a saját hazájában. Az Orchestre de Paris-nak rendszeres vendég karmestere vagyok. Franciaországban divat külföldieket kinevezni művészeti intézmények élére. Előbb kaptam meg az osztrákoktól a becsületrendet, mint a franciáktól.

MN: Mit gondol az olyan égető kérdésekről, mint a bevándorlás? Mit szól a magyar állam bevándorláspolitikájához, a sorosozáshoz?

BB: Megalapozott véleményt csak olyasmiről mondhatok, amit közelről ismerek. Olyan mesterséget gyakorlok, amiben nem lehet csalni. A zenekar pontosan tudja rólad, ki vagy, mennyit érsz. Ugyanez vonatkozik az opera jelmezes világára is. A ruha, az álarc mögött átsejlik a valódi arcod. Nagyjából ezt gondolom a magyar kampányplakátokról, amit nem szabad összemosni a bevándorlás súlyos, komoly kérdésével. Egyetlen országnak sincs joga leckét adni a másiknak menekültügyben. El kéne jutni végre a párbeszéd szintjére. Különböző hangszereken ugyan, de ugyanazt a zenét kellene játszani.

MN: Mit gondol Európa jövőjéről és azon belül a művészetek, a klasszikus zene jövőjéről?

BB: Helyet a fiataloknak! Ez a reflexióm a jövőt illetően. Szeretnék mind a politikában, mind a művészetekben olyan embereket látni, akiknek van meggyőződésük, elképzelésük, és nem utolsósorban hitelességük. És nem azt viszik tovább, amiről kiderült, hogy idejétmúlt. Számolni kell azzal, hogy az elmúlt évtizedekben mennyire átrajzolódtak a viszonyok a világon a mobilitással. A fiatalok számára természetes, hogy utaznak, világot látnak, akár több mesterséget, hivatást is kipróbálnak. Nem félnek a fejlődéstől, a változástól. Többnyire kritizálni szoktam Franciaországot, de ami az elnökválasztással történt, az rácáfolt minden előzetes prognózisra. Egy alapvetően konzervatív ország kinyitotta a kapuit a politikusok új nemzedéke előtt. És ez talán más országoknak is bátorságot adhat, hogy kilépjenek a szürkeségből, deprimáltságból.

Figyelmébe ajánljuk

Jön a bolond!

  • - turcsányi -

William McKinley-vel jól elbánt Hollywood. Az Egyesült Államok 25. elnöke mind ez idáig az egyetlen, aki merénylet áldozataként négy elhunyt potus közül nem kapott játékfilmet, de még csak egy részletet, epizódot sem.

Út a féktelenbe

Már a Lumière testvérek egyik első filmfelvételén, 1895-ben is egy érkező vonat látványa rémisztette halálra a párizsi közönséget.

Cica az istállóban

„Attól, hogy egy kóbor macska a Spanyol Lovasiskola istállójában szüli meg a kiscicáit, még nem lesznek lipicaiak” – imigyen szólt egy névtelen kommentelő a film rendezőjének honosítási ügyét olvasva.

A hegyek hangja

„Ez a zene nem arra való, hogy hallgassuk, hanem arra, hogy táncoljunk rá” – magyarázza a film – eredeti címén, a Sirāt – egyik szereplője a sivatagi rave-partyban eltűnt lánya után kutató Luisnak (Sergi López) a film magját alkotó technozene értelmét. Az apa fiával, Estebannal (Bruno Núñez Arjona) és kutyájukkal, Pipával érkezik a marokkói sivatag közepén rendezett illegális rave-fesztiválra, hogy elszántan, de teljesen felkészületlenül előkerítse Mart.

A jóság hímpora

Krasznahorkai László első poszt-Nobel-regénye játékos, bonyolult, színpompás mű. Főszereplője egy múzeumi lepketudós, entomológus (azaz a rovartan szakértője), akit váratlanul egy bonyolult elméleti problémával keres meg a munkájában elakadt író, bizonyos Krasznahorkai László, aki kísértetiesen emlékeztet a nyilvános fellépésekből és megnyilatkozásokból ismert Krasznahorkai Lászlóra.

Főszerepben az Első sírásó

A november 6-án zárult igazgatói pályázaton Lipics Zsoltot hirdették ki győztesnek Darabont Mikold ellenében, azonban nagyon sok ellentmondás és fordulat jellemezte az elmúlt időszakot. A régi-új igazgató mellett csupán a NER-es lapokban folytatott sikerpropagandája szólt, pályázata egy realista, szakmaiságra építő programmal ütközött meg.